By failing to take the above steps, Ukraine was not in compliance with its obligations under Articles 2, 3, 4, 5 and 6 of the Convention. |
С учетом непринятия вышеуказанных мер Украина рассматривается как не соблюдающая свои обязательства по статьям 2, 3, 4, 5 и 6 Конвенции. |
Greece is therefore not eligible to participate in the mechanisms under Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol pending the resolution of the question of implementation. |
Таким образом Греция не имеет права участвовать в механизмах согласно статьям 6, 12 и 17 Киотского протокола до решения этого вопроса, связанного с осуществлением. |
In addition, advance versions of several studies pertaining to individual Articles, which have been finalized and are awaiting completion of the respective volumes, continued to be made available on the Internet by the Secretariat. |
Кроме того, Секретариат продолжает размещать на Интернете предварительные экземпляры ряда исследований по отдельным статьям, работа над которыми была закончена и которые ожидают только завершения работы над соответствующими томами. |
Some of these can be related not to the general nature of the reporting formats but the formulations under various Articles that figure in the Protocol itself. |
Некоторые из них могут быть связаны не с общим характером отчетных форматов, а с формулировками по различным статьям, которые фигурируют в самом Протоколе. |
In the initial national reports, the one area in which States were often detailed and informative was when describing their responses to requests for aid under Articles 7 and 8. |
В первоначальных национальных докладах одной сферой, где государства зачастую демонстрируют детальность и информативность, является описание своих ответов на запросы о помощи по статьям 7 и 8. |
Under Articles 295,296, 297,302, and 304, and Article 12 of the Penal Code, the court, having deliberated in accordance with the law, sentences Bernard Levasseur to death. |
Согласно статьям 295,296, 297,302 и 304, и статье 12 Уголовного Кодекса, суд, обсудив дело согласно действующему закону, приговорил Бернара Левассера к смертной казни. |
I would note, however, that paragraphs relating to financial resources and technical assistance in respect of this and other topics throughout the instrument may be addressed once negotiations on Articles 15 and 16 are concluded. |
Вместе с тем хотел бы отметить, что пункты, касающиеся финансовых ресурсов и технической помощи в связи с данной и другими темами на протяжении всего документа, можно было бы рассмотреть после завершения переговоров по статьям 15 и 16. |
The NPM should comply in particular with Articles 17, 18, 19 and 20 OP-CAT, and with the Paris Principles. |
НПМ должен, в частности, отвечать статьям 17, 18, 19 и 20 ФП-КПП и Парижским принципам. |
including detailed information on time-bound plans towards treaty compliance, with special emphasis regarding obligations under Articles 3, 4 and 5; and |
включения подробной информации о хронологически четких планах по обеспечению соблюдения договора с уделением особого внимания обязательствам по статьям З, 4 и 5; и |
Income and benefits derived from crime may be confiscated under article 76 CC, and real property pursuant to Articles 72 and 74 CC. |
Доходы и средства, полученные в результате преступной деятельности, могут быть конфискованы согласно статье 75 УК, а недвижимость - согласно статьям 72 и 74 УК. |
Some States Parties with obligations under Articles 3, 4 and/or 5 and with needs for international cooperation and assistance have not communicated their needs to other States Parties. |
Некоторые государства-участники, имеющие обязательства по статьям 3, 4 и/или 5 и потребности в международном сотрудничестве и помощи, не сообщили о своих потребностях другим государствам-участникам. |
As an indication of mainstreaming, disability is dealt with in Part 2 under each of the following Articles: 3, 6, 9, 10, 12, 13 and 15. |
Подтверждением этому может служить тот факт, что проблема инвалидности рассматривается в разделах части 2, посвященных статьям 3, 6, 9, 10, 12, 13 и 15. |
Articles 578 and 579-2 of the ET provided for the possibility for taxpayers or those responsible to present tax declarations using the forms previously established by DIAN for that purpose or by electronic means, subject to prior authorization by that institution. |
Согласно статьям 578 и 579-2 НК, налогоплательщики или уполномоченные лица могут представлять налоговые декларации либо на бланках, специально утвержденных для этой цели Государственным управлением по налогам и сборам, либо в электронной форме при условии получения предварительного согласия налогового органа. |
Other legislative measures aiming at the elimination of discrimination of the Roma are described in Articles dealing with individual areas of possible unequal treatment, especially in Article 6 above. |
Прочие законодательные меры, нацеленные на ликвидацию дискриминации в отношении цыган, описаны в разделах, посвященных статьям, касающимся отдельных аспектов возможного неравного обращения, в особенности статье 6 выше. |
See also information about the promotion of gender equality in the area of education and the area of culture under Articles 10 and 13 and Sweden's previous reports. |
См. также информацию о поощрении гендерного равенства в области образования и области культуры в разделах, посвященных статьям 10 и 13 в предыдущих докладах правительства Швеции. |
UPS accordingly claimed that the Canadian Government's failure to enforce its law to control CPC's anti-competitive behaviour had contravened its obligations under NAFTA Articles 1502, 1503 and 1105. |
Ввиду этого ЮПС утверждала, что канадское правительство, не обеспечив соблюдения своего законодательства в целях контроля над антиконкурентным поведением КПК, нарушило свои обязательства по статьям 1502, 1503 и 1105 НАФТА17. |
A comparative analysis of the two shows significant strides made with regard to Articles 1 and 9 of the convention which deal respectively with the definition of Discrimination and Nationality. |
Сравнительный анализ этих двух документов свидетельствует о значительном продвижении по статьям 1 и 9 Конвенции, в которых рассматриваются, соответственно, понятия "дискриминация" и "гражданство". |
Text agreed by the subsidiary bodies' negotiating group on Articles 4.8/4.9 and 3.14, but the chapeau to that text has not been agreed to by the group. |
Текст был согласован переговорной группой вспомогательных органов по статьям 4.8/4.9 и 3.14, однако группа не смогла достичь согласия в отношении общей части текста. |
This text does not determine the exact nature of the measures, their scope or their relevance to other Articles of the Charter. |
Это положение не определяет с точностью характер мер, их охват или их приоритет по отношению к других статьям Устава. |
Articles 5 and 6 of the Joint Inspection Unit statute stipulate that it conducts inspections, evaluations and investigations to provide an independent view of the efficiency of services and programmes, as well as the proper use of funds, of its participating organizations. |
З. Согласно статьям 5 и 6 статута Объединенной инспекционной группы, она проводит инспекции, оценки и расследования, с тем чтобы выразить независимое мнение в отношении эффективности услуг и программ, а также надлежащего использования средств участвующих организаций. |
Articles 2, 9, 15 and 16 of the Convention are subject to the largest number of far-reaching reservations, many of which may be defined as contrary to article 28(2). |
К статьям 2, 9, 15 и 16 Конвенции было сделано самое большое количество оговорок с далеко идущими последствиями, значительная часть из которых может рассматриваться в качестве противоречащих статье 28 (2). |
The proposal on "complementary approaches" was objectionable, as these threatened existing GATS guidelines and procedures and were contrary to Articles IV and XIX of the GATS. |
Предложение о "дополняющих подходах" представляется спорным, поскольку они ставят под угрозу существующие принципы и процедуры ГАТС и противоречит статьям IV и XIX ГАТС. |
The preparation of information to demonstrate compliance with possible specific commitments under Articles 6, 12 and 17 will also be included in the guidelines under this article, subject to the results of the work on mechanisms. |
Подготовка информации, призванной продемонстрировать соблюдение возможных конкретных обязательств по статьям 6, 12 и 17, будет также включена в руководящие принципы по данной статье с учетом результатов работы в области механизмов. |
Comply with its obligations under Articles 5 and 7 may not acquire any ERUs resulting from projects under Article 64; |
а) соблюдает свои обязательства по статьям 5 и 7, не может приобретать никаких ЕСВ в результате проектов согласно статье 6 4/; |
For example, in the Stockholm Convention, Articles 7 and 10 explicitly call for stakeholder involvement in implementing the convention. |
Для примера обратимся к статьям 7 и 10 Стокгольмской конвенции, которые напрямую призывают заинтересованные стороны к осуществлению конвенции. |