Information on the articles contained in the International Covenant |
Информация по статьям, содержащимся в Международном пакте |
This report follows up on the above-mentioned previous reports (the second reports on articles 6-9, 10-11 and 13-15 of the Covenant). |
З. В настоящем докладе продолжается анализ проблем, затронутых в упомянутых выше предыдущих докладах (вторые доклады по статьям 6-9, 10-11 и 13-15 Пакта). |
To supplement the comments made in the second periodic report on articles 6-9 of the Covenant the following information is supplied on changes in the statutory health insurance. |
В дополнение к материалам второго периодического доклада по статьям 6-9 Пакта приводится следующая информация об изменениях в системе обязательного медицинского страхования. |
Subsequently, as a follow-up to the comments in the second periodic report on articles 10-12 of the Covenant, the developments in the field of social assistance are described. |
Далее в продолжение материалов второго периодического доклада по статьям 10-12 Пакта представлены изменения в области социальной помощи. |
The situation regarding implementation of specific articles of the Covenant in the Republic of Belarus is as follows: |
З. По конкретным статьям Пакта положение в Республике Беларусь выглядит следующим образом: |
The Revised General Guidelines adopted by the Committee in 1990 call for the provision of disaggregated data and information on the particular situation of women, under relevant articles of the Covenant. |
В принятых Комитетом в 1990 году пересмотренных Общих руководящих принципах содержится призыв представлять дезагрегированные данные и информацию о конкретном положении женщин по соответствующим статьям Пакта. |
The majority of reservations have been made to individual articles, but a minority are general and do not refer to specific provisions of the Convention. |
Большинство оговорок было сделано к отдельным статьям, однако меньшая их часть носит общий характер и не касается конкретных положений Конвенции. |
In addition, the reader is referred to the comments on articles 4 and 6 of the Convention. |
Кроме того, в этой связи следует упомянуть о замечаниях, представленных по статьям 4 и 6 Конвенции. |
If they did do so, they should ensure that declarations made pursuant to those articles were compatible with the object and purpose of the Convention. |
Но если они этими полномочиями все же воспользуются, то должны будут позаботиться о том, чтобы их заявления согласно этим статьям соответствовали объекту и цели данной конвенции. |
A new formula to exchange information quickly should be developed thanks to electronic mail and the Internet (to access conference materials, articles and publications). |
Следует оперативно разработать новый механизм обмена информацией на основе электронной почты и Интернета (для обеспечения доступа к материалам конференций, статьям и публикациям). |
5.6 As regards his claims under articles 16 and 26 of the Covenant, the author refers to his original communication and reiterates his arguments. |
5.6 В отношении своих жалоб по статьям 16 и 26 Пакта автор ссылается на свое первоначальное сообщение и повторяет свои доводы. |
B. Working paper prepared by France on articles 1 and 2 |
В. Рабочий документ по статьям 1 и 2, представленный Францией 17 |
Information submitted to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women should be adapted more systematically and submitted to other treaty bodies under relevant articles. |
Следует более систематически адаптировать информацию, поступающую в Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин, и представлять ее по соответствующим статьям другим договорным органам. |
In May 1993 it further withdrew its reservations as to articles 21 and 22 concerning recognition of the relevant terms of reference of the Committee. |
В мае 1993 года она также сняла свои оговорки к статьям 21 и 22 в отношении признания компетенции Комитета. |
Mr. RAMOS GIL said that the replies would be given in the order of the articles of the Convention. |
Г-н РАМОС ХИЛЬ уточняет, что ответы будут представлены в порядке, соответствующем статьям Конвенции. |
Mr. ENIE (Observer for Gabon) said that a footnote to article 15 would set a precedent for footnotes to other articles. |
Г-н ЭНИ (наблюдатель от Габона) говорит, что сноска к статье 15 создаст прецедент для сносок к другим статьям. |
The legal situation with regard to parental responsibility for failure to care for children is discussed under articles 5, 9, 18 and 20. |
Правовая ситуация применительно к родительской ответственности за нарушение обязательств по уходу за детьми разъяснена в связи с информацией к статьям 5, 9, 18 и 20. |
These States, because of their specific situation regarding these articles, make it difficult for the Committee to evaluate and understand the status of women. |
Эти государства из-за своего специфического отношения к этим статьям создают для Комитета трудности в оценке и понимании положения женщин. |
(c) Principal existing networks identified, and their roles defined in relation to specific articles in the Convention; |
с) выявлены основные существующие сети и определены их роли применительно к конкретным статьям Конвенции; |
The Committee decided that its members should submit to the Secretariat the draft questions on specific countries and articles of the Convention prior to the meeting of the working group. |
Комитет постановил, что до созыва рабочей группы его члены должны представлять в Секретариат проекты вопросов по конкретным странам и статьям Конвенции. |
The representative of Mexico was flexible on the question of whether to use the Swedish proposal as a basis for work on consolidated articles 10 and 11. |
Представитель Мексики занял гибкую позицию по вопросу о возможности использования предложения Швеции в качестве основы для работы по объединенным статьям 10 и 11. |
At the same plenary meeting, the observer for the Committee against Torture was asked by the Chairman-Rapporteur to comment on the articles under discussion. |
На том же пленарном заседании Председатель-докладчик предложил наблюдателю от Комитета против пыток высказать свои замечания по обсуждаемым статьям. |
Such consultations on the practical arrangements for the mission may not include negotiations on the obligations of a State Party under articles 1 and 12. |
Такие консультации по практическим вопросам, касающимся миссии, не могут включать переговоры по обязательствам государства-участника согласно статьям 1 и 12. |
The three paragraphs should, in fact, be rearranged so that they followed the order of the articles of the Convention. |
Собственно говоря, эти три пункта следует переставить таким образом, с тем чтобы их очередность соответствовала статьям Конвенции. |
He also noted that certain provisions in Part 5 were dependent on decisions to be taken on articles in Part 2. |
Он также отмечает, что некоторые положения в части 5 зависят от решений, которые будут приняты по статьям, включенным в часть 2. |