Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьям

Примеры в контексте "Articles - Статьям"

Примеры: Articles - Статьям
The French delegation was extremely sympathetic to the proposals put forward by the delegation of Germany and seconded by the delegation of Austria (annex 3) concerning articles 22 and 26. Делегация Франции заявила, что она с самым искренним интересом ознакомилась с предложениями, сформулированными делегацией Германии и поддержанными делегацией Австрии по статьям 22 и 26 (приложение 3).
The attention of Governments is drawn to the general recommendation of the Committee on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women on articles 7 and 8 concerning women in public life and decision-making, to be included in the report of the Committee on its seventeenth session. Внимание правительств обращается на общую рекомендацию Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин по статьям 7 и 8, касающимся участия женщин в общественной жизни и в процессах принятия решений, которая будет включена в доклад Комитета о работе его семнадцатой сессии.
could apply either to articles of the Covenant or, in an even more specific fashion, to specific rights. мог бы применяться либо к статьям Пакта, либо, более конкретным образом, к конкретным правам.
In view of the fact that Yugoslavia's last report had been considered in 1992, he suggested that Yugoslavia be asked to submit, if not a regular report, at least a special report on articles 6, 7, 9 and 27 of the Covenant. Учитывая тот факт, что последний доклад Югославии рассматривался в 1992 году, он предлагает просить Югославию представить, если не обычный доклад, то, по крайней мере, специальный доклад по статьям 6, 7, 9 и 27 Пакта.
Particularly in circumstances where their compatibility with articles 9 and 14 inter alia is suspect, and where other less intrusive means for achieving the same ends exist, the Committee considers that the State party has failed to justify these powers." Комитет считает, что государство-участник не смогло обосновать эти полномочия, особенно в обстоятельствах... когда, в частности, возникают сомнения в их соответствии статьям 9 и 14 и если для достижения этих же целей существуют другие менее жесткие средства5.
Australia, Botswana, Cameroon, Canada, New Zealand and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland: amendments to articles 19-32 and proposal of a new article on knowledge, intent or purpose as elements of an offence Австралия, Ботсвана, Камерун, Канада, Новая Зеландия и Соединенное Королевство: поправки к статьям 19-32 и предложение о новой статье об осознании, умысле или цели как элементах состава преступления
Rationale: The focus of programme area I is the promotion of the Convention and its achievements in order to encourage new Parties to ratify it and Parties to ratify its amendment to articles 25 and 26 opening the Convention to countries outside the UNECE region. Обоснование: В центре внимания программной области I находится пропаганда Конвенции и позитивных результатов ее осуществления, направленная на поощрение новых Сторон к ее ратификации и поощрение Сторон к ратификации поправки к статьям 25 и 26 Конвенции, открывающей доступ к Конвенции странам за пределами региона ЕЭК ООН.
Thus, the aggrieved party claiming damages under articles 74, 75 and 76, as well as the breaching party claiming a reduction in damages under article 77, will bear the burden of establishing his entitlement or amount of damages or the reduction in damages. Так, потерпевшая сторона, которая требует возмещения убытков по статьям 74, 75 и 76, как и нарушившая сторона, которая требует сокращения суммы убытков по статье 77, будет нести бремя доказывания своего права либо суммы убытков или сокращения суммы убытков.
Concerning the alleged avoidance of the contract by the buyer under articles 49(1)(a), 49(2)(b) CISG, the court did not rule out that there might have been a fundamental breach of contract. Что касается утверждения о расторжении договора покупателем согласно статьям 49(1)(а), 49(2)(b) КМКПТ, то суд не исключил возможности того, что могло иметь место серьезное нарушение договора.
The Co-Chairs emphasised that the programmes they had developed for the Standing Committee meetings were intended to provide a broad overview of progress towards the achievement of the Convention's core humanitarian aims while at the same time providing opportunities for dialogue on specific articles of the Convention. Как подчеркнули сопредседатели, программы, разработанные ими для совещаний Постоянного комитета, призваны обеспечить широкий обзор прогресса в достижении ключевых гуманитарных целей Конвенции и в то же время обеспечить возможности для диалога по конкретным статьям Конвенции.
The space law specialist segment considered specific issues addressed by the discussion and commentary papers presented on articles II and VI of the Outer Space Treaty, on the Rescue Agreement, the Liability Convention and the Registration Convention. В секции специалистов по космическому праву были рассмотрены конкретные вопросы, поднятые в ходе дискуссии, а также документы, содержавшие комментарии к статьям II и VI Договора по космосу, Соглашению о спасании, Конвенции об ответственности и Конвенции о регистрации.
For these reasons, the Government of France objects to the reservations made in respect of articles 2 and 16 of the Convention, which it considers to be reservations likely to be incompatible with the object and purpose of the Convention. По этой причине правительство возражает против оговорок к статьям 2 и 16 Конвенции, которые, по его мнению, могут оказаться несовместимыми с целями и задачами Конвенции.
The representative said that there was no legislative provision in Surinamese law that expressly prohibited organizations that incited hatred or racial discrimination, but acts of racial discrimination were nevertheless subject to criminal penalties under various articles of the Criminal Code. З. Представитель Суринама отмечает также, что в стране нет каких-либо законодательных положений, прямо запрещающих по внутреннему суринамскому праву организации, подстрекающие к ненависти или расовой дискриминации, но деяния расовой дискриминации, тем не менее, подлежат уголовному наказанию по нескольким статьям Уголовного кодекса.
In accordance with article 32, paragraph 3 (a), of the Convention, the Conference of the Parties shall agree upon mechanisms for facilitating activities by States parties under articles 29-31 of the Convention, including by encouraging the mobilization of voluntary contributions. В соответствии с пунктом З (а) статьи 32 Конвенции Конференция Участников согласовывает механизмы для содействия деятельности государств - участников согласно статьям 29 - 31 Конвенции, в том числе путем содействия мобилизации добровольных взносов.
7.1 On 1 October 2004, the State party responded to the Committee's request for information and submitted that the case does not raise issues under articles 9 or 14 of the Covenant and that there were no violations of the Covenant in this case. 7.1 1 октября 2004 года государство-участник представило ответ на просьбу Комитета относительно сообщения информации, в котором оно указало, что в связи с данным делом не возникает никаких вопросов согласно статьям 9 или 14 Пакта и что никаких нарушений Пакта в данном случае не было.
OHCHR is organizing four expert workshops on incitement to national, racial or religious hatred in follow-up to the expert seminar on articles 19 and 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights with regard to freedom of expression and incitement to hatred. УВКПЧ организует четыре практикума для экспертов по проблемам возбуждения национальной, расовой или религиозной ненависти в развитие итогов семинара экспертов по статьям 19 и 20 Международного пакта о гражданских и политических правах в связи с проблемой возбуждения ненависти в условиях свободы выражения мнений.
Arbitrations under article 22(6) of the WTO Dispute Settlement Understanding and articles 4(11) and 7(10) of the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures Арбитраж по статье 22(6) Договоренности ВТО о правилах и процедурах, регулирующих разрешение споров, и статьям 4(11) и 7(10) Соглашения ВТО о субсидиях и компенсационных мерах
The Government of Switzerland, which had initiated the adoption of the amendments, has prepared the present document in order to accelerate the ratification process and the entry into force of the amendments to articles 25 and 26. Правительство Швейцарии, которое инициировало принятие поправок, подготовило настоящий документ в интересах ускорения процесса ратификации и вступления в силу поправок к статьям 25 и 26.
As of 10 August 2009, the amendments to articles 25 and 26 of the Water Convention have been ratified by 13 Parties to the Convention (see the list of countries in the annex). По состоянию на 10 августа 2009 года поправки к статьям 25 и 26 Конвенции по водам были ратифицированы 13 Сторонами Конвенции (см. изложенный в приложении перечень стран).
Participants noted that although the Guide repeated concepts, its approach had didactic value, as the document was addressed not only to lawyers and commentary to specific articles should to a certain extent be able to be read independently; Ь) участники отметили, что, хотя в руководстве повторены концепции, отраженный в нем подход имеет дидактическую ценность, поскольку этот документ предназначен не только для юристов, и комментарии к конкретным статьям должны в определенной степени рассматриваться независимо друг от друга;
Croatia, Czech Republic, Estonia, Finland, Hungary, Latvia, Luxembourg, the Netherlands, Poland, the Republic of Moldova and Romania had ratified the amendments of the Convention's articles 25 and 26. Поправки к статьям 25 и 26 Конвенции ратифицировали Венгрия, Латвия, Люксембург, Нидерланды, Польша, Республика Молдова, Румыния, Финляндия, Хорватия Эстония, Чешская Республика.
The Committee reiterates its recommendation to the State party to review its position with respect to children belonging to minority groups and to consider withdrawing its reservation to article 30 of the Convention, and both declarations to articles 6 and 40 of the Convention. Комитет подтверждает рекомендацию государству-участнику пересмотреть свою позицию в отношении детей, принадлежащих к группам меньшинств, и рассмотреть вопрос о снятии оговорки к статье 30 Конвенции и отзыве заявлений по статьям 6 и 40 Конвенции.
Under articles 133 to 138 of the Code of Criminal Procedure, the right to rehabilitation includes the right to compensation for loss of or damage to property, reparation of moral injury and reinstatement of labour, pension, housing and other rights. Согласно статьям 133-138 УПК РФ право на реабилитацию включает в себя право на возмещение имущественного вреда, устранение последствий морального вреда и восстановление в трудовых, пенсионных, жилищных и иных правах.
Another difference between discretionary relief under articles 19 and 21 and the effects under article 20 is that discretionary relief may be issued in favour of main as well as non-main proceedings, while the automatic effects apply only to main proceedings. Еще одно различие между дискреционной помощью согласно статьям 19 и 21 и последствиями согласно статье 20 заключается в том, что дискреционная помощь может быть предоставлена в интересах как основного, так и неосновного производства, тогда как автоматически возникающие последствия относятся только к основному производству.
(a) The extension is permissible "to the extent necessary to implement cooperation and coordination under articles 25, 26 and 27"; and а) такое распространение разрешается "в той мере, в какой это необходимо для осуществления сотрудничества и координации согласно статьям 25, 26 и 27"; и