Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьям

Примеры в контексте "Articles - Статьям"

Примеры: Articles - Статьям
Consider withdrawing reservations with respect to article 4 of ICERD, articles 9, 10, 12, 14, 19, 21, 22 and 26 of ICCPR, ICCPR-OP 1, CEDAW, CAT and CRC (Uganda); 93.4 рассмотреть возможность снятия оговорок к статье 4 МКЛРД, статьям 9, 10, 12, 14, 19, 21, 22 и 26 МПГПП, МПГПП-ФП 1, КЛДЖ, КПП КПР (Уганда);
(c) Developing a practical guide to facilitate the drafting, transmission and execution of requests for extradition and mutual legal assistance pursuant to articles 16 and 18 of the Organized Crime Convention, in cases where the Convention is a legal basis for the request; с) разработки практического руководства для содействия составлению, передаче и исполнению просьб о выдаче и взаимной правовой помощи согласно статьям 16 и 18 Конвенции об организованной преступности, когда Конвенция служит юридической основой для таких просьб;
122.14. Ensure equal political participation and withdraw reservations to articles 3 and 25 of the ICCPR as these reservations remain critical to ensure equality rights of women and men and equal opportunities (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 122.14 обеспечить равное участие в политической жизни и снять оговорки к статьям 3 и 25 МПГПП, так как снятие этих оговорок остается крайне важным для обеспечения равенства прав женщин и мужчин и равных возможностей (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
Please provide total number of cases for each category, i.e. not just the percentages of reduction, and indicate which cases came to trial, and under which articles of the Penal Code the cases were tried. Просьба представить информацию относительно общего числа дел по каждой категории, т.е. не только процент сокращения числа дел, а также указать, какие случаи привели к возбуждению судебного разбирательства и по каким статьям Уголовного кодекса оно проводилось;
(b) amendments to articles 3.25(1), 6.10(6), 8.02(6), Annex 3 and Annex 6 were provisionally approved; Ь) поправки к статьям 3.25(1), 6.10(6), 8.02(6), приложению 3 и приложению 6 были в предварительном порядке одобрены;
(c) The Human Rights Committee is of the view that the facts of the communication raise potential issues under articles 25 and 26 of the Covenant and, therefore, considers the claims of the authors admissible; с) Комитет по правам человека считает, что факты, изложенные в настоящем сообщении, затрагивают потенциальные вопросы по статьям 25 и 26 Пакта, и, следовательно, считает, что заявления авторов приемлемы;
the contracting out to the private commercial sector of core State activities which involve the use of force and the detention of persons does not absolve a State party of its obligations under the Covenant, notably under articles 7 and 10 which are invoked in the instant communication. «передача частному коммерческому сектору основных видов деятельности государства, которые включают в себя применение силы и содержание под стражей лиц, не освобождает государство-участника от его обязательств по Пакту, в частности по статьям 7 и 10, на которые была приведена ссылка в срочном сообщении.
Also calls upon States to ensure that any declarations or statements that they have made or make when signing, ratifying or acceding to the Agreement are consistent with articles 42 and 43 of the Agreement; призывает также государства обеспечить, чтобы любые декларации или заявления, с которыми они выступили или выступают при подписании, ратификации Соглашения или присоединении к нему, соответствовали статьям 42 и 43 Соглашения;
Where a foreign proceeding and a proceeding under [identify laws of the enacting State relating to insolvency] are taking place concurrently regarding the same debtor, the court shall seek cooperation and coordination under articles 25, 26 and 27, and the following shall apply: В тех случаях, когда иностранное производство и производство на основании [указать законодательные акты принимающего Типовой закон государства, касающиеся несостоятельности] осуществляются в отношении одного и того же должника параллельно, суд стремится к сотрудничеству и координации согласно статьям 25, 26 и 27 с учетом следующего:
Constitutional guarantees of the rights provided for under the Covenant are discussed in the commentaries on the respective articles of the Covenant in this report. (For the right to self-determination, see the commentary on article 1 of the Covenant.) Конституционные гарантии реализации предусмотренных Пактом прав рассмотрены в комментариях настоящего доклада к его соответствующим статьям. (Об использовании права на самоопределение см. комментарии доклада к статье 1 Пакта.)
Urged Parties to ratify the amendments to articles 25 and 26 of the Convention as soon as possible, in order to make sure that the amendments were in force by the sixth session of the Meeting of the Parties in 2012; а) настоятельно призвало Стороны как можно скорее ратифицировать поправки к статьям 25 и 26 Конвенции для обеспечения того, чтобы поправки уже действовали к моменту проведения шестой сессии Совещания Сторон в 2012 году;
(b) The controlling party, the shipper or the documentary shipper cannot be found or does not give the carrier adequate instructions pursuant to articles 47, 48 and 49; Ь) контролирующая сторона, грузоотправитель по договору или документарный грузоотправитель не могут быть найдены или не дают перевозчику надлежащих инструкций согласно статьям 47, 48 и 49;
137.30 Ratify the two optional protocols to the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR) as well as the Optional Protocol to CAT and make the necessary declarations under article 41 of ICCPR and articles 20, 21 and 22 of CAT (Austria); 137.30 ратифицировать два Факультативных протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах (МПГПП), а также Факультативный протокол к КПП и сделать необходимые заявления по статье 41 МПГПП и статьям 20, 21 и 22 КПП (Австрия);
Requests the Secretary-General to transmit immediately certified copies of the Agreement to the States and entities referred to in article 3 thereof, with a view to facilitating universal participation in the Convention and the Agreement, and to draw attention to articles 4 and 5 of the Agreement; предлагает Генеральному секретарю незамедлительно направить заверенные копии Соглашения государствам и субъектам права, о которых говорится в статье 3 Соглашения, в интересах содействия всеобщему участию в Конвенции и Соглашении, а также привлечь внимание к статьям 4 и 5 Соглашения;
[decision under articles 45 or 47 (ILC) on the grounds of procedural error, error of fact or of law, or disproportion between the crime and the sentence [or against a decision rendered in absentia under article 37, paragraph 2]] [решение, принятое согласно статьям 45 или 47 (КМП), на основании процессуальной ошибки, фактической или юридической ошибки или несоразмерности наказания преступлению [или решение, вынесенное заочно на основании пункта 2 статьи 37].
(c) States parties that have entered general reservations which do not refer to a specific article of the Convention or reservations to articles 2 and 3 should make a particular effort to report on the effect and interpretation of those reservations. с) государства-участники, высказавшие общие оговорки, в которых нет ссылок на конкретные статьи Конвенции, или оговорки к статьям 2 и 3, должны отдельно сообщить о воздействии таких оговорок и их толковании.
(a) Adopted the report of the second meeting of the Signatories to the Convention, including the establishment of additional task forces dealing with access to justice and electronic information tools and the proposal to hold a workshop on articles 7 and 8 of the Convention; а) утвердил доклад о работе второго совещания Сторон, подписавших Конвенцию, включая создание дополнительных целевых групп по вопросу о доступе к правосудию и по электронным средствам информации и предложение о проведении рабочего совещания по статьям 7 и 8 Конвенции;
Implement strict measures, including in the area of legislation, to combat hate speech and other manifestations of racism and xenophobia, including on the internet, in line with the obligations under articles 19 and 20 of ICCPR (Egypt); 89.39 в соответствии с обязательствами по статьям 19 и 20 МПГПП принять строгие меры, в том числе в сфере законодательства, по борьбе с ненавистнической риторикой и другими проявлениями расизма и ксенофобии, в том числе в Интернете (Египет);
After extensive discussion, the Working Party adopted slight amendments to Articles 4 and 8 of the new Annex 9. После обстоятельного обсуждения Рабочая группа приняла незначительные поправки к статьям 4 и 8 нового приложения 9.
The draft decisions on Articles 7 and 8 are contained in the Marrakesh Accords. Проекты решений по статьям 7 и 8 содержатся в Марракешских договоренностях.
Studies on Articles 104 and 105 are also being prepared by the Office of the Legal Counsel. Исследования по статьям 104 и 105 также подготавливаются Канцелярией Юрисконсульта.
Studies on Articles 9 and 14 of the Charter. Исследования по статьям 9 и 14 Устава.
The Office of Legal Affairs itself prepares studies on some 25 Articles of the Charter. Само Управление по правовым вопросам проводит исследования примерно по 25 статьям Устава.
According to Articles 12, 15 and 16, appeals do not have a suspensive effect. Согласно статьям 12, 15 и 16, жалобы не обладают приостанавливающим эффектом.
The SBI initiated its consideration of synergy relating to accreditation under the mechanisms established under Articles 6 and 12 of the Kyoto Protocol. ВОО приступил к рассмотрению вопроса о синергии, связанной с аккредитацией при механизмах, учрежденных согласно статьям 6 и 12 Киотского протокола.