| No provision is made for a special procedure under specific articles of the Criminal Code or for acts under articles 1 to 4 of the Convention. | Специальных процедур по отдельным статьям УК, а также в отношении деяний указанных в статьях 1 и 4 Конвенции не предусмотрено. |
| These articles are covered in the more thematically detailed reporting under Articles 3 to 16. | Эти статьи более предметно и подробно рассматриваются в материалах по статьям З - 16. |
| Articles 10 and 11 appeared identical to articles 12 and 13. | Статьи 10 и 11, как представляется, идентичны статьям 12 и 13. |
| In addition to those articles, she was willing to participate in dialogue on other articles and issues that States and indigenous representatives might wish to discuss. | Она выразила готовность принять участие в диалоге по другим статьям, а также вопросам, которые государства и представители коренных народов, возможно, пожелают обсудить. |
| The penalties imposable under articles 305,324 and 325 of the Kyrgyz Criminal Code show that the offences to which those articles refer are extraditable. | Уголовные санкции по статьям 305,324, 325 Уголовного кодекса Кыргызской Республики показывают, что предусмотренные в них составы преступлений относятся к числу экстрадиционных. |
| They specifically refer to the State party's obligations under articles 4 and 5 of the Convention. | Они конкретно ссылаются на обязательства государства-участника по статьям 4 и 5 Конвенции. |
| CEDAW welcomed Bangladesh's willingness to consider withdrawing its reservations to articles 2 and 16.1(c) of the Convention. | КЛДЖ приветствовал готовность Бангладеш рассмотреть возможность снятия оговорок к статьям 2 и 16.1 с) Конвенции. |
| That would appear to contradict the obligations under articles 1 and 4 of the Convention. | Это, как представляется, вступает в противоречие с обязательствами согласно статьям 1 и 4 Конвенции. |
| Then you get to their political articles. | Теперь перейдем к их политическим статьям. |
| While almost all ESCWA member countries ratified the Convention, reservations on some substantive articles hinder full implementation. | Хотя почти все страны - члены ЭСКЗА ратифицировали эту конвенцию, оговорки по некоторым основным статьям препятствуют ее полному выполнению. |
| The Legal Board also discussed two examples of draft explanatory text for the following articles. | Совет по правовым вопросам также обсудил два примера проектов пояснительных текстов по следующим статьям. |
| In short, they appear rather to fall under articles 69 - 71. | Представляется, что они в большей степени относятся к статьям 69 - 71. |
| Placeholder paragraph recognizing the common obligations of all Parties under Article 4 and other relevant articles of the Convention. | Пункт, в котором признаются общие обязательства Сторон согласно статье 4 и другим соответствующим статьям Конвенции. |
| Further detailed analysis will be provided under appropriate articles of the Conventions. | Более подробный анализ см. в материалах, относящихся к соответствующим статьям Конвенции. |
| There were no plans to make declarations concerning articles 21 and 22 of the Convention. | Планы о подготовке заявлений по статьям 21 и 22 Конвенции отсутствуют. |
| He sought clarification on whether Estonia was still considering making declarations on articles 21 and 22 of the Convention. | Он просит уточнить, рассматривает ли Эстония возможность сделать заявления по статьям 21 и 22 Конвенции. |
| The same principles still apply for acquiring nationality, as per articles 28 and 29 of the Constitution. | Согласно статьям 28 и 29 Конституции, сохраняются те же самые существующие принципы получения гражданства. |
| Just over a third of States Parties (36%) provided their information structured by the articles of the Convention. | Чуть более трети государств-участников (36%) представили свою информацию в разбивке по статьям Конвенции. |
| The Committee reiterates its concern about the reservations to articles 17, 29 and 30 of the Convention. | Комитет вновь выражает беспокойство в связи с оговорками к статьям 17, 29 и 30 Конвенции. |
| Many bodies continue to review the reservations to the articles stated in the report and comments. | Многие органы продолжают обзор оговорок к упомянутым в докладе и замечаниях статьям. |
| The Federal Government has taken up this recommendation and made declarations required under articles 21 and 22 of the Convention. | Федеральное правительство приняло эту рекомендацию и сделало требовавшиеся заявления по статьям 21 и 22 Конвенции. |
| This introduction is followed by one or two meetings in which experts pose questions in respect of the individual articles of the Convention. | После этой вступительной части будут проведены одно-два заседания экспертов, на которых эксперты зададут вопросы по отдельным статьям Конвенции. |
| The Ministry of Women Affairs and other NGOs have conducted workshops on specific articles of the Convention. | Министерство по делам женщин и другие НПО провели семинары-практикумы по конкретным статьям Конвенции. |
| Overall, the country satisfied the requirements under articles 4 and 5 of the Convention. | В целом страна удовлетворяет требованиям по статьям 4 и 5 Конвенции. |
| The Chairperson noted the undertaking by Tunisia to consider lifting its remaining reservations to substantive articles of the Convention. | Председатель отмечает намерение Туниса рассмотреть снятие своих имеющихся оговорок по основным статьям Конвенции. |