| See annex to the present report, notes to articles 41, 42. | См. приложение к настоящему докладу, примечания к статьям 41 и 42. |
| Information is provided only for substantive articles under the FSA. | Сведения приводятся только по основным статьям СРЗ. |
| Further information on extradition and mutual judicial assistance can be found in the comments on articles 6 and 9 of the Convention. | Более подробная информация по вопросам экстрадиции и международной взаимной правовой помощи содержится в комментариях к статьям 6-9 Конвенции. |
| The Committee elaborates general recommendations on articles or themes/issues of the Convention. | Комитет вырабатывает рекомендации общего характера по статьям Конвенции или охватываемым ею темам/проблемам. |
| Specific laws have been passed in conformity with certain articles of CEDAW, and these are being applied directly in our Law Courts. | Были приняты конкретные законы, соответствующие определенным статьям КЛДОЖ, и они имеют прямое правоприменение в наших судах. |
| However, the concept of equality and non-discrimination under the said articles is qualified. | Однако концепция равенства и недискриминации согласно указанным статьям имеет свои ограничения. |
| Policies to support women's participation in all areas of life are discussed under relevant articles, for example Article 10: Education. | Меры политики, направленные на поддержку участия женщин во всех сферах жизни, рассматриваются в материалах, посвященных соответствующим статьям, например статье 10: Образование. |
| The conclusion that Mr. Lyashkevich was guilty was justified and his actions were correctly subsumed under the relevant articles of the Criminal Code. | Заключение о виновности г-на Ляшкевича являлось оправданным, и его действия были должным образом квалифицированы согласно соответствующим статьям Уголовного кодекса. |
| No reservations shall be permitted to articles 1, 2 and 3 of this Convention. | Оговорки к статьям 1, 2 и 3 настоящей Конвенции не разрешаются. |
| In this part, we will be commenting on articles 1-16 of the Convention in accordance with the guidelines laid down by the Committee. | В данном разделе содержится комментарий к статьям 1-16 Конвенции в соответствии со сформулированными Комитетом руководящими принципами. |
| Further relevant information is set out under specific articles below. | Дополнительная соответствующая информация включена в разделы по конкретным статьям и приводится ниже. |
| The portal site is organized to provide the user with links to a series of sub-pages devoted to individual articles. | Этот сетевой портал организован с целью предоставить в распоряжение пользователей ссылки на ряд индивидуальных страниц, посвященных отдельным статьям. |
| Part Four contains certain general provisions applicable to the articles as a whole. | Часть четвертая содержит некоторые общие положения, применимые к данным статьям в целом. |
| International organizations are not referred to in the commentaries on articles 4 and 5. | В комментариях к статьям 4 и 5 международные организации не упоминаются. |
| This exercise availed government the opportunity to verify and corroborate findings on the various articles. | Эти совещания дали правительству возможность проверить и обобщить данные по различным статьям Конвенции. |
| See for this concept the commentary to articles 1 and 9 (3). | См. для этой концепции комментарий к статьям 1 и 9 (3). |
| See the latest headlines in the toolbar or menu and go directly to the articles that catch your eye. | Просмотрите последние заголовки в панели закладок или меню и перейдите непосредственно к статьям, которые вас заинтересовали. |
| On 22 June 2002 President Heydar Aliyev proposed 39 amendments to 23 articles of the constitution. | 22 июня 2002 года Президент Гейдар Алиев предложил 39 поправок к 23 статьям Конституции. |
| The Dutch representatives countered with amendments to the proposed articles that would free their commerce from the restrictions of the Act. | Голландские представители противопоставили ей поправки к предлагаемым статьям, которые сняли бы ограничения акта с их торговли. |
| The maximum would be a forum type structure, so that we can do even discussions without being linked to articles. | Максимальный будет своего рода форумом, с тем чтобы мы могли делать, даже без обсуждения причастности к статьям. |
| Typically, publishers, editors, writers and other contributors of articles or illustrations to fanzines are not paid. | Обычно издатели, редакторы и помощники по статьям или иллюстрациям к фэнзинам не получают финансовую компенсацию. |
| Well, according to these articles, the nearest place you can buy Velvetine is China. | Что же, судя по этим статьям, ближайшее место где ты можешь купить Вельветин - Китай. |
| As early as 1966, Broyles was also contributing articles to the Houston Post. | Ещё в 1966 году, Бройлес также способствовал статьям в «Houston Post». |
| Sinodov said that previously the CIS FSB staff had asked him to provide information about the authors of some comments on articles on the site. | Синодов заявил, что ранее сотрудники ЦИБ просили его предоставить информацию об авторах некоторых комментариев к статьям на сайте. |
| This article will thus refer to articles from this code as CPI Lnnn. | Нынешняя статья апеллирует к статьям из этого кодекса как ИПЦ ЛЭн-Эн-Эн. |