Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьям

Примеры в контексте "Articles - Статьям"

Примеры: Articles - Статьям
29.17 The programme of work of the Salaries and Allowances Division derives from the Commission's mandates under articles 10, 11 and 12 of its statute. 29.17 Программа работы Отдела окладов и надбавок разработана с учетом мандата Комиссии согласно статьям 10, 11 и 12 ее статута.
However, it notes with concern the reservations to articles 26, 37 and 40 of the Convention made by the State party. Однако он выражает озабоченность в связи с оговорками государства-участника к статьям 26, 37 и 40 Конвенции.
Moreover, Australia was aware of its obligations under articles 2 and 5 of the Convention and the need to recognize the equality of different racial groups. Австралия признает, кроме того, свои обязательства по статьям 2 и 5 Конвенции, а также необходимость признать равенство различных расовых групп.
The United Kingdom is fully committed to this article of the NPT, as to other articles of the Treaty. Соединенное Королевство полностью привержено этой статье Договора о нераспространении, как и другим статьям этого Договора.
This information is supplemented, where appropriate, by commentaries relating to articles 2 to 7 of the Convention, which are dealt with in part II of the report. Эта информация в соответствующих случаях дополняется комментариями по статьям 2-7 Конвенции, которые образуют вторую часть настоящего доклада.
He joined his colleagues in expressing disappointment at the information provided on articles 4 and 6, but welcomed the adoption of measures under article 7. Он присоединяется к своим коллегам, выразившим разочарование относительно информации, представленной по статьям 4 и 6, но в то же время высказывает одобрение по поводу мер, принятых в соответствии со статьей 7.
capital movements under an amendment of the articles в соответствии с поправкой к статьям Соглашения
The CHAIRMAN said that consultations were under way on articles 5, 6 and 7; it would therefore be preferable to postpone their adoption. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что по статьям 5, 6 и 7 проводятся консультации; поэтому было бы желательным отложить их принятие.
That acceptance would be provisional in nature, depending on what was done with the other articles. Принятие этих положений будет носить предварительный характер в и будет зависеть от того, какое решение будет принято по другим статьям.
A similar requirement applied with respect to the right of option under articles 31 and 32 of the Treaty (see note 146 above, article 33). Аналогичное требование применялось в отношении права оптации согласно статьям 31 и 32 Договора (см. примечание 146 выше, статья 33).
His observations also applied to other articles where the term appeared (arts. 25, 26, 11 and 7). Вышеизложенные замечания относятся также к другим статьям, где используется термин "территории" (статьи 25, 26, 11 и 7).
The Chairman-Rapporteur of the working group commented on the work of the drafting group on articles 1 and 8. Председатель-докладчик рабочей группы прокомментировал деятельность редакционной группы по статьям 1 и 8.
He would not object if the questions on those articles were asked in the relevant paragraphs. Со своей стороны он не видит никаких препятствий тому, чтобы включить вопросы по этим статьям в соответствующие пункты.
The information provided on articles 5, 6 and 11 showed that work still needed to be done in Japan in the areas in question. Информация, которая была представлена по статьям 5, 6 и 11, говорит о том, что Японии предстоит еще немало сделать в этих областях.
According to the opinion of the applicants who submitted the constitutional complaint, the prescribed prohibition of food parcels was contrary to the above articles of the Constitution. По мнению стороны, представившей жалобу в Конституционный суд, установленный запрет на продовольственные передачи противоречил упомянутым выше статьям Конституции.
Persons sanctioned under the articles of the Criminal Code, 1994-2000 Число лиц, осужденных по статьям Уголовного кодекса
Mr. Sanchez-Cerro expressed regret at Australia's decision not to withdraw its reservations to articles 10, 14 and 20 of the Covenant. Г-жа Санчес-Серро выражает сожаление по поводу решения Австралии не снимать оговорки к статьям 10, 14 и 20 Пакта.
Czech Republic: amendments to articles 28 and 29 Чешская Республика: поправки к статьям 28 и 29
Please refer to the comments on the relevant articles, especially article 11 of the Convention concerning the conditions of custody. См. комментарии по соответствующим статьям, особенно по статье 11 Конвенции в отношении условий содержания в заключении.
The CHAIRMAN postponed the consideration of articles 5, 6 and 7 and expressed the hope that a compromise would be reached before the afternoon meeting. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ откладывает рассмотрение статей 5, 6 и 7 и выражает надежду на то, что по этим статьям до конца вечернего заседания будет найдено взаимоприемлемое решение.
The Working Group reminds the Government of its obligations under articles 2, 3, 10, 13.3 and 13.5 of the Declaration. Рабочая группа напоминает правительству о его обязательствах по статьям 2, 3, 10, 13.3 и 13.5 Декларации.
The Old Age Security system remains basically the same as described in Canada's First Report on articles 6-9 of the Covenant. Система социального обеспечения по старости, описанная в первом докладе Канады в разделе, посвященном статьям 6-9 Пакта10, в основном осталась неизменной.
The Russian competent authorities view their suggestions on articles 3.15 and 3.16 as a possible improvement to the wording and do not insist on their adoption. Компетентные органы Российской Федерации рассматривают свои предложения по статьям 3.15 и 3.16, как возможное улучшение редакции и не настаивают на их принятии.
Morocco: amendments to articles 8 and 12 Марокко: поправки к статьям 8 и 12
However, these articles also accept bills of lading signed by the master of the carrying vessel without the carrier being identified. Однако, согласно данным статьям, также допускается принятие коносаментов за подписью капитана корабля, в которых отсутствует наименование перевозчика.