There was no need to hark back constantly to earlier articles, for the problem was basically a drafting matter. |
Нет необходимости постоянно возвращаться к предыдущим статьям, ибо проблемы носят в основном редакционный характер. |
However that might be, he wished to make some observations on the 20 articles of the draft Code. |
Здесь иранская делегация хотела бы сформулировать несколько замечаний по 20 статьям проекта кодекса. |
His delegation also wished to comment on some specific articles. |
Делегация Швейцарии также желает высказать свои комментарии по некоторым конкретным статьям. |
The situation in this militia's detention centre is considered under articles 7 and 9. |
Положение в центре задержания этих формирований рассматривается в комментариях к статьям 7 и 9. |
At its forty-seventh session, the Commission had had before it the commentaries to all three articles. |
На последней сессии КМП на ее рассмотрение были представлены комментарии к этим трем статьям. |
Mr. LALLIOT (France) recalled that his delegation had reserved its position on article 4 and the subsequent articles. |
Г-н ЛАЛЬО (Франция) напоминает, что его делегация зарезервировала свою позицию по статье 4 и последующим статьям. |
The issue of discrimination is addressed in relation to specific articles in the following parts of this report. |
Вопрос о дискриминации разбирается по конкретным статьям в нижеследующих частях настоящего доклада. |
Information on these laws are given in the reports on articles 10 and 7 respectively. |
Информация об этих законах приводится в докладах соответственно по статьям 10 и 7. |
At its sixteenth session it will concentrate on articles 2, 7 and 8. |
Шестнадцатая сессия будет посвящена статьям 2, 7 и 8. |
Nonetheless, a significant number of reservations and declarations have been made to these articles. |
Тем не менее значительное количество оговорок и заявлений было сделано именно к этим статьям. |
The report is divided into sections which correspond to the various articles of the Convention. |
Доклад состоит из разделов, в которых содержится информация, относящаяся к различным статьям Конвенции. |
Concerning access by rural women to education and health care, see articles 10 and 12 respectively. |
Что касается доступа сельских женщин к услугам в области образования и здравоохранения, то с информацией на эту тему можно ознакомиться в разделах, посвященных соответственно статьям 10 и 12. |
Ms. CARTWRIGHT suggested that future periodic reports should provide more specific information under the various articles. |
Г-жа КАРТРАЙТ высказывает мнение о том, что в будущие периодические доклады следует включать более конкретную информацию по различным статьям. |
The report could, however, have been more specific with regard to the information provided under certain articles of the Convention. |
Однако по некоторым статьям Конвенции в доклад можно было бы дать более конкретную информацию. |
In the absence of legislative intent, private law would not override public law with respect to such articles. |
В случае отсутствия законодательного намерения применительно к таким статьям частное право не должно отменять публичное право. |
It is thus necessary to provide for the application of rule 2.12 in the case of articles 18 and 19. |
В этой связи необходимо предусмотреть применение правила 2.12 к статьям 18 и 19. |
She also requested clarification on a number of reservations to articles of the Covenant. |
Она также просит о разъяснениях относительно числа оговорок к статьям Пакта. |
The representative of the Saami Council said that without agreement on article 3 it would be difficult to reach consensus on other articles. |
Представитель Совета саами отметил, что без наличия согласия по статье З будет трудно достичь консенсуса по другим статьям. |
They stated that their comments on the articles under discussion would be made on the basis of the wording of the original draft. |
Они заявляли, что будут формулировать свои замечания по обсуждаемым статьям на основе первоначального текста проекта. |
The Chairman-Rapporteur stated that governmental delegations had held consultations on articles 44 and 45. |
Председатель-докладчик сообщил, что правительственные делегации провели консультации по статьям 44 и 45. |
UNIC Islamabad held a three-day exhibit at the National Museum of 150 historic photographs and posters depicting articles of the Universal Declaration. |
ИЦООН в Исламабаде организовал в национальном музее трехдневную выставку, на которой было представлено 150 документальных фотографий и плакатов, посвященных статьям Всеобщей декларации. |
But this negative finding cannot form a basis for admissibility in respect of articles 6 and 7. |
Однако этот отрицательный вывод не может служить основой для решения о приемлемости по статьям 6 и 7. |
At that meeting, the experts broadened the area of agreement on many articles and identified the remaining key issues. |
На этом совещании экспертам удалось расширить область взаимопонимания по многим статьям и выявить остающиеся ключевые нерешенные вопросы. |
(b) General comments/recommendations adopted on particular articles or issues. |
Ь) замечаний общего порядка/общих рекомендаций, принятых по конкретным статьям или вопросам. |
The Committee emphasizes that those provisions are not in conformity with articles 9 and 14 of the Covenant. |
Комитет подчеркивает, что эти положения не соответствуют статьям 9 и 14 Пакта. |