32 trials were initiated base on other articles. |
по другим статьям было возбуждено 32 дела. |
Details on the measures adopted to speed up equality for men and women are contained in the articles covering specific rights, particularly Article 11. |
Подробности относительно мер по ускорению достижения равноправия мужчин и женщин содержатся в материалах по статьям, касающимся конкретных прав, особенно по статье 11. |
According to statistics for the period 1999-2001, 122 officials received convictions under the said articles of the Criminal Code in the Republic of Azerbaijan. |
В соответствии со статистическими данными за период с 1999 года по 2001 год по вышеуказанным статьям Уголовного кодекса в Азербайджанской Республике было осуждено 122 должностных лица. |
Germany: amendments to articles 12, 34 and 40 |
Германия: поправки к статьям 12, 34 и 40 |
Mexico: amendments to articles 7 and 8 |
Мексика: поправки к статьям 7 и 8 |
Colombia: amendments to articles 69 and 72 |
Колумбия: поправки к статьям 69 и 72 |
China: amendments to articles 64 and 67 |
Китай: поправки к статьям 64 и 67 |
The indigenous representatives submitted a statement to the Chairperson-Rapporteur regarding the documents provided by Governments for discussion on articles 13, 6, 9 and 10. |
Представители коренных народов представили Председателю-докладчику заявление относительно документов, представленных правительствами для обсуждения по статьям 13, 6, 9 и 10. |
Ratification is blocked of the amendment to the International Monetary Fund (IMF) articles allowing a special allocation of special drawing rights (SDRs). |
Блокируется ратификация поправки к статьям Международного валютного фонда (МВФ), предусматривающей распределение специальных прав заимствования (СДР) на специальной основе. |
In the period 1999-2003 not one criminal case was opened under these articles, the law enforcement agencies having received no complaints from citizens on these matters. |
За период с 1999 по 2003 год по указанным статьям не было возбуждено ни одного уголовного дела, так как не имели места факты обращения граждан в правоохранительные органы по данным вопросам. |
Mr. RASMUSSEN observed that there had always been some overlap between the questions asked in relation to articles 2 and 11. |
Г-н РАСМУССЕН констатирует, что всегда вопросы, задаваемые по статьям 2 и 11, несколько дублировали друг друга. |
Decisions handed down by Austrian courts, as well as expert commentaries on those articles, could be invoked by Liechtenstein courts in relation to their implementation. |
На решения, вынесенные австрийскими судами, а также комментарии экспертов по этим статьям можно ссылаться в судах Лихтенштейна в отношении их осуществления. |
Until 29 August 1998, 13 articles of the Criminal Code provided for the death sentence as the supreme penalty for crimes. |
До 29 августа 1998 года смертная казнь как высшая мера наказания за совершение преступлений была предусмотрена по 13 статьям Уголовного кодекса. |
Until 29 August 1998, the death penalty as the highest form of punishment for the commission of crimes was provided for in 13 articles of the Criminal Code. |
До 29 августа 1998 года смертная казнь как высшая мера наказания за совершение преступлений была предусмотрена по тринадцати статьям Уголовного кодекса. |
Under articles 133 and 143 of the Labour Code, all workers, including workers holding several jobs, receive annual paid holidays. |
Согласно статьям 133 и 143 Трудового кодекса, всем работникам, в том числе и работающим по совместительству, предоставляются ежегодные оплачиваемые отпуска. |
The Committee is concerned that elements of the State party's immigration and citizenship laws do not fully conform to articles 2 and 7 of the Convention. |
Комитет обеспокоен по поводу того, что отдельные элементы законодательства об иммиграции и гражданстве государства-участника не полностью соответствуют статьям 2 и 7 Конвенции. |
Consideration of notification requirements in accordance with relevant articles of the Convention |
Рассмотрение требований, касающихся уведомлений согласно соответствующим статьям Конвенции |
Charges for violations of the above citizen rights may be brought under articles 146,147 and 148 of the Criminal Code. |
При нарушении вышеуказанных прав граждан виновное лицо может быть привлечено к уголовной ответственности соответственно по статьям 146,147, 148 УК Туркменистана. |
The first part of this report contains comments on the recommendations of the Committee while the second provides information on the individual articles of the Convention. |
Первая часть настоящего доклада содержит замечания в связи с рекомендациями Комитета, тогда как во второй части приводится информация по отдельным статьям Конвенции. |
This initiative, as well as those referred to immediately below, are fully consistent with articles 38, 41 and 42 of the Declaration. |
Эта инициатива, а также инициативы, упоминаемые ниже, в полной мере соответствуют статьям 38, 41 и 42 Декларации. |
Under articles 48, 49 and 50 of the same Act, cultural minorities may maintain and develop international contacts with their historical homeland. |
Согласно статьям 48, 49 и 50 указанного Закона, предоставляется возможность на поддержание и развитие международных контактов культурных меньшинств со своей исторической Родиной. |
Suggestions for the amendment of some articles of the labor law |
Предложения о поправках к отдельным статьям трудового кодекса |
To date, no criminal proceedings have been instituted under the above articles, and no complaints or communications relating to these questions have been received. |
По всем вышеназванным статьям Уголовного кодекса по настоящее время ни одно уголовное дело не возбуждалось, жалоб и заявлений по этим вопросам в правоохранительные органы республики не поступало. |
(b) Adopted the amendments to articles 14 and 16 to the Protocol as set out in the annex to this report. |
Ь) приняли поправки к статьям 14 и 16 Протокола, которые содержатся в приложении к настоящему докладу. |
B. Amendments to articles 14 and 16 to the Protocol |
В. Поправки к статьям 14 и 16 Протокола |