| Statistical data related to specific articles are provided separately in Annex I. | Статистические данные по конкретным статьям представлены отдельно в приложении I. |
| The Chairperson-Rapporteur also introduced the Chairman's proposal on all articles which had been discussed at previous sessions. | Председатель-Докладчик вынес также на рассмотрение предложение Председателя по всем статьям, которые были обсуждены на предыдущих сессиях. |
| In these articles, each Contracting State agrees that: | Согласно этим статьям каждое договорившееся государство соглашается в том, что: |
| The checklist addressed articles 15, 16, 17, 23 and 25. | В контрольном перечне содержались вопросы по статьям 15, 16, 17, 23 и 25. |
| Consequently, rights under articles 9 and 14 are not always respected. | Соответственно, не всегда соблюдаются права по статьям 9 и 14. |
| The NASA Astrophysics Data System provides access to abstracts and scanned articles of the astronomical literature. | Система астрофизических данных НАСА обеспечивает доступ к рефератам и просканированным статьям публикаций, касающихся астрономии. |
| Amendments to the major articles, such as the Additional Protocols, are one example. | Поправки к основным статьям, такие, как дополнительные протоколы, - это лишь один из примеров. |
| Some offences against foreigners could be considered to be racially motivated under the relevant articles of the Criminal Code. | Некоторые правонарушения против иностранцев могут рассматриваться как имеющие под собой расовую подоплеку согласно соответствующим статьям Уголовного кодекса. |
| That provision simplifies articles 6 and 7 on the appointment of arbitrators, as it includes provisions applicable to both. | Это положение упрощает статьи 6 и 7, касающиеся назначения арбитров, поскольку оно включает правила, применимые к обеим этим статьям. |
| Since Yemen had implemented aspects of the articles in question, he wondered whether it would consider lifting the reservation thereto. | Поскольку Йемен осуществил положения статей, о которых идет речь, оратор призывает рассмотреть возможность снятия оговорок к этим статьям. |
| In its national report this year Canada has elected to report on all articles of the Treaty. | В своем национальном докладе за текущий год Канада приняла решение высказаться по всем статьям Договора. |
| Otherwise, there were no comments on the final articles. | Других замечаний по заключительным статьям не поступало. |
| The Committee observes that the State party's reservation to articles 20 and 21 of the Convention is unnecessary. | Комитет отмечает, что внесенная государством-участником оговорка к статьям 20 и 21 Конвенции является необоснованной. |
| Several States suggested that future reports of the working group should identify the positions and proposals of Governments on specific articles. | Несколько государств предложили, чтобы в будущих докладах рабочей группы отражались позиции и предложения правительств по конкретным статьям. |
| On the contrary, the Court further guarantees their protection through the articles of its Statute. | Напротив, Суд в еще большей степени гарантирует их защиту согласно статьям своего Статута. |
| The same applied to articles 45 and 46. | Сказанное относится и к статьям 45 и 46. |
| Under articles 42 and 48, a number of different situations can arise where this may be so. | Согласно статьям 42 и 48 это положение может оказаться действующим в целом ряде различных ситуаций. |
| Ratification of the Convention had been accompanied by reservations to articles 20 and 30. | Конвенция была ратифицирована с оговорками, в частности по статьям 20 и 30. |
| At the beginning of the dialogue the Chairperson would indicate which Committee members would take the lead on particular articles or issues. | В начале диалога Председатель укажет, какие члены Комитета будут главными по конкретным статьям или темам. |
| The Brazilian Government therefore submits its comments on both articles, in order to ensure a systemic approach to the aspects under analysis. | Исходя из этого бразильское правительство представляет комментарии по обеим статьям в целях обеспечения системного подхода к рассматриваемым аспектам. |
| This report expands on these aspects and elucidates the relevant legislation in detailed comments on other articles under the International Covenant. | В настоящем докладе детально рассматриваются эти аспекты и приводится информация о соответствующем законодательстве в подробных комментариях по другим статьям Международного пакта. |
| Further information concerning the role and activities of the ACC is given under articles 9 and 12 below. | Дополнительная информация о роли и деятельности ККНС приводится ниже в разделах по статьям 9 и 12. |
| The Committee warmly welcomes the withdrawal by HKSAR of reservations to articles 1 and 7 of the Covenant. | Комитет с удовлетворением принимает к сведению снятие ОАРГ оговорок к статьям 1 и 7 Пакта. |
| However, it was time for the Government to withdraw its reservations to key articles of the Convention, including article 9.1. | Однако правительству уже пора снять оговорки к основным статьям Конвенции, включая статью 9.1. |
| Fifthly, the next report must state whether the Gambia had fulfilled its obligations under articles 5 and 7. | В-пятых, в следующем докладе должно говориться о выполнении Гамбией ее обязательств по статьям 5 и 7. |