Statistical data related to specific articles are provided separately in Annex I. |
Статистические данные по конкретным статьям представлены отдельно в приложении I. |
The Chairperson-Rapporteur also introduced the Chairman's proposal on all articles which had been discussed at previous sessions. |
Председатель-Докладчик вынес также на рассмотрение предложение Председателя по всем статьям, которые были обсуждены на предыдущих сессиях. |
In these articles, each Contracting State agrees that: |
Согласно этим статьям каждое договорившееся государство соглашается в том, что: |
The checklist addressed articles 15, 16, 17, 23 and 25. |
В контрольном перечне содержались вопросы по статьям 15, 16, 17, 23 и 25. |
Consequently, rights under articles 9 and 14 are not always respected. |
Соответственно, не всегда соблюдаются права по статьям 9 и 14. |
The NASA Astrophysics Data System provides access to abstracts and scanned articles of the astronomical literature. |
Система астрофизических данных НАСА обеспечивает доступ к рефератам и просканированным статьям публикаций, касающихся астрономии. |
Amendments to the major articles, such as the Additional Protocols, are one example. |
Поправки к основным статьям, такие, как дополнительные протоколы, - это лишь один из примеров. |
Some offences against foreigners could be considered to be racially motivated under the relevant articles of the Criminal Code. |
Некоторые правонарушения против иностранцев могут рассматриваться как имеющие под собой расовую подоплеку согласно соответствующим статьям Уголовного кодекса. |
That provision simplifies articles 6 and 7 on the appointment of arbitrators, as it includes provisions applicable to both. |
Это положение упрощает статьи 6 и 7, касающиеся назначения арбитров, поскольку оно включает правила, применимые к обеим этим статьям. |
Since Yemen had implemented aspects of the articles in question, he wondered whether it would consider lifting the reservation thereto. |
Поскольку Йемен осуществил положения статей, о которых идет речь, оратор призывает рассмотреть возможность снятия оговорок к этим статьям. |
In its national report this year Canada has elected to report on all articles of the Treaty. |
В своем национальном докладе за текущий год Канада приняла решение высказаться по всем статьям Договора. |
Otherwise, there were no comments on the final articles. |
Других замечаний по заключительным статьям не поступало. |
The Committee observes that the State party's reservation to articles 20 and 21 of the Convention is unnecessary. |
Комитет отмечает, что внесенная государством-участником оговорка к статьям 20 и 21 Конвенции является необоснованной. |
Several States suggested that future reports of the working group should identify the positions and proposals of Governments on specific articles. |
Несколько государств предложили, чтобы в будущих докладах рабочей группы отражались позиции и предложения правительств по конкретным статьям. |
On the contrary, the Court further guarantees their protection through the articles of its Statute. |
Напротив, Суд в еще большей степени гарантирует их защиту согласно статьям своего Статута. |
The same applied to articles 45 and 46. |
Сказанное относится и к статьям 45 и 46. |
Under articles 42 and 48, a number of different situations can arise where this may be so. |
Согласно статьям 42 и 48 это положение может оказаться действующим в целом ряде различных ситуаций. |
Ratification of the Convention had been accompanied by reservations to articles 20 and 30. |
Конвенция была ратифицирована с оговорками, в частности по статьям 20 и 30. |
At the beginning of the dialogue the Chairperson would indicate which Committee members would take the lead on particular articles or issues. |
В начале диалога Председатель укажет, какие члены Комитета будут главными по конкретным статьям или темам. |
The Brazilian Government therefore submits its comments on both articles, in order to ensure a systemic approach to the aspects under analysis. |
Исходя из этого бразильское правительство представляет комментарии по обеим статьям в целях обеспечения системного подхода к рассматриваемым аспектам. |
This report expands on these aspects and elucidates the relevant legislation in detailed comments on other articles under the International Covenant. |
В настоящем докладе детально рассматриваются эти аспекты и приводится информация о соответствующем законодательстве в подробных комментариях по другим статьям Международного пакта. |
Further information concerning the role and activities of the ACC is given under articles 9 and 12 below. |
Дополнительная информация о роли и деятельности ККНС приводится ниже в разделах по статьям 9 и 12. |
The Committee warmly welcomes the withdrawal by HKSAR of reservations to articles 1 and 7 of the Covenant. |
Комитет с удовлетворением принимает к сведению снятие ОАРГ оговорок к статьям 1 и 7 Пакта. |
However, it was time for the Government to withdraw its reservations to key articles of the Convention, including article 9.1. |
Однако правительству уже пора снять оговорки к основным статьям Конвенции, включая статью 9.1. |
Fifthly, the next report must state whether the Gambia had fulfilled its obligations under articles 5 and 7. |
В-пятых, в следующем докладе должно говориться о выполнении Гамбией ее обязательств по статьям 5 и 7. |