| Recent developments which relate to Australia's obligations under the above articles are detailed below. | Ниже рассматриваются последние тенденции, касающиеся обязательств Австралии по вышеуказанным статьям. |
| In this context, articles relating to the carrier's rights, liabilities and responsibilities are assigned particular importance. | В этом контексте особое внимание следует уделить статьям, которые касаются прав, обязанностей и ответственности перевозчика. |
| See the comments on articles 32 and 33. | См. замечания по статьям 32 и 33. |
| (b) On substantive discussions/exchanges of views on the specific articles of the Russian-Chinese draft PPWT. | Ь) относительно предметных дискуссий/обменов мнениями по конкретным статьям российско-китайского проекта ДПРОК. |
| The State party had not given a written response to the questions concerning articles 5-9 of the Convention. | Государство-участник не дало письменных ответов на вопросы по статьям 5-9 Конвенции. |
| Those situations will be addressed in the sections below dealing with the articles in CEDAW. | Они будут изложены подробнее в разделах, посвященных статьям КЛДОЖ. |
| These laws, policies, strategies, and action plans will be discussed in greater detail under the respective articles of the Convention. | Эти законы, политика, стратегии и планы действий будут обсуждаться более подробно в разделах, посвященных соответствующим статьям Конвенции. |
| It also recommended that Qatar should withdraw the reservations to articles 21 and 22 of CAT. | Она также рекомендовала Катару снять оговорки по статьям 21 и 22 КПП. |
| The Government is requested to review its position on articles 21 and 22 of the Convention. | Правительству предлагается пересмотреть свою позицию по статьям 21 и 22 Конвенции. |
| The Jordanian Government does not intend at present to consider changing its position on these two articles. | Правительство Иордании не намерено в настоящее время рассматривать вопрос о внесении изменений в свою позицию по этим двум статьям. |
| Experts may include any general observations in their questions on articles 1 and 2. | Эксперты могут включать любые замечания общего характера в свои вопросы по статьям 1 и 2. |
| Reservations have been entered to particular articles on the ground that the national law, tradition, religion or culture is not congruent with Convention principles. | Оговорки к отдельным статьям были сделаны из-за несоответствия принципам Конвенции национальных законов, традиций, религиозных учений или культур. |
| A general question was raised as to the grouping of procurement methods under articles 26 and 27. | Был поставлен общий вопрос относительно группирования методов закупок согласно статьям 26 и 27. |
| According to articles 35 and 36 CISG, the buyer was entitled to receive compensation. | Согласно статьям 35 и 36 КМКПТ покупатель имеет право на получение возмещения. |
| The representative of Norway also reported that articles 12, 13 and 20 were close to consensus. | Представитель Норвегии сообщила также, что почти достигнут консенсус по статьям 12, 13 и 20. |
| He also indicated that he would make proposals regarding articles that were still pending, based on the discussions held during the sessions. | Он указал также, что он представит предложения по еще не согласованным статьям на основе дискуссий, проведенных в ходе сессий. |
| The Committees have continued to formulate general comments/recommendations on individual articles of the treaties or themes addressed in their work. | Комитеты продолжали формулировать замечания общего порядка/общие рекомендации по отдельным статьям договоров или темам, рассматриваемым в рамках их деятельности. |
| The status of women and men is outlined under the relevant articles in this report. | Информация о положении женщин и мужчин излагается в настоящем докладе в разделах, посвященных соответствующим статьям. |
| Tyler's hit piece directed Waits to all the old articles. | Репортаж Тайлера направил Уэйтса к старым статьям. |
| There are no provisions in any legislation that contravene those two articles. | В законодательных актах нет никаких положений, противоречащих этим двум статьям. |
| The source submits that this runs contrary to articles 9 and 13 of the UDHR and articles 9, 12 and 14 of the ICCPR. | Источник считает, что это противоречит статьям 9 и 13 ВДПЧ и статьям 9, 12 и 14 МПГПП. |
| In 2010, the courts convicted 133 persons (3 persons under article 127 of the Criminal Code, 88 under article 365, 39 under articles 127 and 365, and 3 under other articles). | В течении 2010 года судами осуждено 133 человека (по статье 127 УКУ - три человека, по статье 365 УКУ - 88 человек, по статьям 127 и 365 УКУ - 39 человек и по другим статьям кодекса - три человека). |
| There is nothing to report in connection with these articles, apart from what was stated in the initial report and in connection with other articles in this report. | По этим двум статьям не имеется какой-либо информации кроме той, которая уже была изложена в первоначальном докладе и в комментариях настоящего доклада, посвященных другим статьям. |
| This report is the first to include material in respect of articles 1 to 5 of the Covenant and the third in respect of articles 6 to 15. | Настоящий доклад является первым докладом, в котором содержится материал по статьям 1-5 Пакта, и третьим докладом, содержащим информацию по статьям 6-15. |
| Changes include added emphasis on feature articles and articles by, and interviews with, senior officials and other international figures on issues relevant to the work of the United Nations. | Изменения предполагают уделение большего внимания тематическим статьям и статьям старших должностных лиц и других деятелей международного масштаба, а также публикацию интервью с ними по проблемам, касающимся работы Организации Объединенных Наций. |