| The Informal Working Group has attempted to achieve the above with minimum adjustments although changes are required to both Articles 3 and 5 because they are cross referenced. | Неофициальная рабочая группа попыталась добиться этого с минимальными корректировками, однако требуются поправки к статьям З и 5, поскольку в них содержатся перекрестные ссылки. |
| The Working Party decided to adopt the proposed comment to Articles 13.3 and 14.3 respectively with a slight modification as contained in annex to this report. | Рабочая группа решила принять предлагаемый комментарий к статьям 13.3 и 14.3, соответственно, с незначительным изменением, указанным в приложении к настоящему докладу. |
| The most complete State reports for Articles 7 and 8 included: | Наиболее полные доклады государств по статьям 7 и 8 включают: |
| As the challenged provisions of the Non-litigious Civil Procedure Act fail to provide for this, they are not in conformity with Articles 22 and 25 of the Constitution. | Поскольку оспариваемые положения Закона о мировой гражданской процедуре не удовлетворяют этому требованию, они не соответствуют статьям 22 и 25 Конституции. |
| Articles 2 and 15 describe the legislation and support services that have been put in place to provide support to vulnerable and fragile families. | В разделах по статьям 2 и 15 дается описание законодательства и служб поддержки, которые были созданы для оказания помощи уязвимым и неблагополучным семьям. |
| The Commission shall consider inadmissible any petition or communication submitted under Articles 44 or 45 if: | Комиссия считает неприемлемым любое заявление или сообщение, представленное по статьям 44 или 45, если: |
| That goes beyond merely inviting such countries to participate in Council meetings under Articles 31 and 32 of the Charter of the United Nations. | Это идет дальше приглашения таких стран, согласно статьям 31 и 32 Устава Организации Объединенных Наций, всего лишь участвовать в заседаниях Совета. |
| The veto should be excluded in respect of recommendations under Articles 4, 5, 6 and 97 of the Charter. | Вето не должно применяться в отношении рекомендаций по статьям 4, 5, 6 и 97 Устава. |
| Articles 1180 and 1181 of the Civil Code grant the guardianship and fostering of a child to the father or paternal grandfather. | Согласно статьям 1180 и 1181 Гражданского кодекса право опеки над ребенком и его воспитания имеет отец или дед со стороны отца. |
| Some of these changes have already been mentioned, the main amendments are summarized under Articles 15 and 16 of this report. | О некоторых из этих изменений уже упоминалось выше, а основные поправки кратко описываются в разделах доклада, посвященных статьям 15 и 16. |
| views on elements of mechanisms to be integrated in guidelines under Articles 7 and 8 | мнений в отношении элементов механизмов, которые будут включены в руководящие принципы согласно статьям 7 и 8 |
| Outcome of methodological work on Articles 3.3 and 3.4 | Итоги методологической работы по статьям 3.3 и 3.4 |
| PROPOSED AMENDMENTS TO ARTICLES 15-18 FOR FUTURE DISCUSSION | ПРЕДЛАГАЕМЫЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ОБСУЖДЕНИЯ ПОПРАВКИ К СТАТЬЯМ 15-18 |
| PROPOSED AMENDMENTS TO ARTICLES 15-18 FOR FUTURE DISCUSSION | ПОПРАВКИ К СТАТЬЯМ 15-18, ПРЕДЛОЖЕННЫЕ ДЛЯ БУДУЩЕГО ОБСУЖДЕНИЯ |
| The Office Legal Affairs itself prepares studies on some 25 Articles of the Charter, distributed according to competence among the various divisions. | Само Управление по правовым вопросам занимается подготовкой исследований по примерно 25 статьям Устава, распределенным по различным отделам с учетом их круга ведения. |
| ARTICLES 6 TO 10 AND 13 OF THE INTERNATIONAL | СТАТЬЯМ 6-10 И 13 МЕЖДУНАРОДНОГО ПАКТА ОБ |
| Consideration of the amendments to Articles 11 and 12 | 6.2 Рассмотрение поправок к статьям 11 и 12 Соглашения 60 |
| The Working Party noted, at this stage, reservations made by some delegations concerning Articles 2, 4 and 5 of the new Annex 8. | Рабочая группа приняла к сведению оговорки, сделанные на данном этапе некоторыми делегациями по статьям 2, 4 и 5 нового приложения 8. |
| NPT parties should encourage transparency and information exchange among themselves on measures related to the implementation and enforcement of their obligations under Articles I and II. | Участники ДНЯО должны поощрять транспарентность и обмен информацией о мерах, касающихся осуществления и обеспечения осуществления их обязательств по статьям I и II. |
| Information on activities under Articles 6, 12 and 17 | Информация о деятельности согласно статьям 6, 12 и 17 |
| (a) Project activities under Articles 6 and 12; | а) проектная деятельность согласно статьям 6 и 12; |
| Having considered the proposals for amendments to the Kyoto Protocol submitted under Articles 20 and 21 of the Kyoto Protocol,1 | рассмотрев предложения о поправках к Киотскому протоколу, представленные согласно статьям 20 и 21 Киотского протокола, |
| cooperation and assistance are two different topics, related to different Articles of the Convention. | сотрудничество и помощь - это две разные темы, относящиеся к различным статьям Конвенции. |
| In two cases there is no evaluation because the procedure under Articles 9 and 12 of the Rules on resolving complaints was concluded before time. | В двух случаях данные отсутствуют, поскольку процедура по статьям 9 и 12 Правил о разрешении жалоб была завершена раньше срока. |
| Even Parties with comparatively broad experience may, therefore, require substantial additional capacity - technical and managerial - to benefit from the project-based mechanisms under Articles 12 and 6. | Поэтому даже тем Сторонам, которые располагают относительно большим опытом, может потребоваться существенный дополнительный потенциал - как технический, так и управленческий, - для того чтобы получать отдачу от основанных на проектах механизмов согласно статьям 12 и 6. |