Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьям

Примеры в контексте "Articles - Статьям"

Примеры: Articles - Статьям
When does the State party intend to repeal its reservations on articles 2 (2) and 13 (2) (a) of the Covenant, concerning non-discrimination and free and compulsory primary education, respectively? Когда государство-участник намерено снять свои оговорки к статьям 2(2) и 13(2) а) Пакта, касающиеся соответственно недискриминации и обязательного бесплатного начального образования?
Moreover, Parties to the Aarhus Convention may decide that the access to justice provisions of article 9, paragraph 2, may apply to other Aarhus Convention provisions, the most obvious being decisions under articles 7 or 8. Кроме того, Стороны Орхусской конвенции могут принимать решение о том, что положения о доступе к правосудию, содержащиеся в пункте 2 статьи 9, могут применяться в отношении других положений Орхусской конвенции, при этом наиболее очевидными являются решения по статьям 7 или 8.
A number of matters that are not governed by the draft Convention but are left to law applicable outside the draft Convention by virtue of private international law rules are identified in the comments to various articles. Ряд вопросов, которые не регулируются проектом конвенции, а оставляются на разрешение на основании права, применимого за пределами проекта конвенции в силу норм частного международного права, указывается в комментариях к различным статьям.
It was considered that this approach could be applicable to articles 4 to 9, though in the questions on article 7 there might be fewer bullet points and in the questions on article 8 it might be necessary to use a slightly different approach. Было сочтено, что такой подход мог бы быть применим к статьям 4-9, хотя в вопросах по статье 7 могло бы быть меньше подпунктов, а в вопросах по статье 8, быть может, понадобится применять несколько иной подход.
On a number of occasions, questions have been raised in respect of reservations to article 20 and the failure of States parties to recognize the Committee's competence under articles 21 and 22.52 В ряде случаев поднимались вопросы в отношении оговорок к статье 20 и отказа государств-участников признать компетенцию Комитета по статьям 21 и 2252.
In particular, he was pleased that the balance struck, with regard to the highly controversial subject of countermeasures had met with general approval, including that of some Governments which had been critical of the articles on countermeasures in previous years. В частности, он выражает удовлетворение по поводу того, что компромиссное решение по вызывавшему острые разногласия вопросу о контрмерах получило всеобщее одобрение, в частности со стороны некоторых правительств, которые критически относились к статьям о контрмерах в прошлом.
The author does not invoke any article of the Covenant, but it would appear that the facts may raise issues under articles 12 and 17, and possibly 9 and 13 of the Covenant. Автор не ссылается на какую-либо конкретную статью Пакта, но, как представляется, в связи с изложенными фактами могут возникнуть вопросы по статьям 12 и 17 и, возможно, 9 и 13 Пакта.
a The decision was taken under the authority granted to the High Representative under articles II and V of annex 10 of the General Framework Agreement of the Dayton Peace Accord. а Решение было принято в рамках полномочий, которыми был наделен Высокий представитель согласно статьям II и V приложения 10 Дейтонского общего рамочного соглашения о мире в Боснии и Герцеговине.
The Office of the Prosecutor-General is an organic branch of the judiciary under article 167 of the Kuwaiti Constitution, articles 53 and 54 of the Judiciary Organization Act No. 23 of 1990, as amended, and article 9 of the Kuwaiti Code of Penal Procedure. 1.6 Согласно статье 167 Конституции Кувейта, статьям 53 и 54 Закона Nº 23 о судебной системе 1990 года с внесенными в них поправками и статье 9 кувейтского Уголовно-процессуального кодекса Генеральная прокуратура является составной частью судебной системы.
The disagreement on articles 18 and 2 bis of the draft comprehensive convention on international terrorism and on article 4 of the international convention on the suppression of nuclear terrorism has stalled efforts to finalize work on the two legal instruments. Разногласия по статьям 18 и 2 проекта всеобъемлющей конвенции о борьбе с международным терроризмом и по статье 4 международной конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма застопорили усилия по завершению работы над этими двумя правовыми документами.
Turning to the question of public accessibility of information, for product information as for other information one can distinguish between the passive and active aspects of providing access to information (broadly corresponding in turn to articles 4 and 5 of the Convention). Возвращаясь к вопросу о доступе общественности к информации - это касается и информации о продукции, и других видов информации - можно выделить пассивный и активный аспекты предоставления доступа (в общих чертах соответствующие статьям 4 и 5 Конвенции).
General recommendations are normally directed at States parties and usually elaborate the Committee's view of the content of the obligations assumed by States as parties to the Convention.d The Committee elaborates general recommendations on articles or themes/issues of the Convention. Рекомендации общего характера, как правило, адресуются государствам-участникам и обычно отражают мнение Комитета о содержании обязательств, взятых государствами-участниками Конвенцииd. Комитет вырабатывает рекомендации общего характера по статьям Конвенции или охватываемым ею темам/проблемам.
Article 27, on the other hand, relates to rights conferred on individuals as such and is included, like the articles relating to other personal rights conferred on individuals, in Part III of the Covenant and is cognizable under the Optional Protocol". Статья 27, которая касается прав индивидов как таковых, напротив, включена подобно всем другим статьям, имеющим отношение к личным правам индивидов, в часть III Пакта и подпадает под действие Факультативного протокола»36.
The Committee took note of the explanations given for Singapore's reservations to articles 2, 9, 11 and 16 of the Convention, but remained concerned that those reservations were incompatible with the spirit and the intent of the Convention. Комитет принял к сведению объяснения, данные к оговоркам Сингапура к статьям 2, 9, 11 и 16 Конвенции, но продолжает выражать озабоченность по поводу того, что эти оговорки несовместимы с духом и целями Конвенции.
Under articles 2 and 12 of the Human Rights Ombudsman Act, or chapter II of this Act, the Human Rights Ombudsman is elected by the National Assembly by means of a qualified majority. Согласно статьям 2 и 12 Закона об Уполномоченном по правам человека или главе II этого Закона, Уполномоченный по правам человека избирается парламентом квалифицированным большинством голосов.
Yes - the penalties laid down in article 235 of the Criminal Code are commensurate, since the infliction of bodily harm as a result of torture leads to the categorization of such acts under the corresponding articles of the Criminal Code, which stipulate more severe punishment. Да, санкции, установленные статьей 235 Уголовного кодекса Республики Узбекистан, являются соразмерными, поскольку причинение телесных повреждений в результате пыток повлечет квалификацию этих действий по соответствующим статьям Уголовного кодекса Республики Узбекистан, предусматривающим более строгую ответственность.
4.3 As regards the compensation awarded in the criminal trial, the Committee is of the view that the author has failed to substantiate his claim that in awarding compensation the State party violated his rights under articles 7 and 14 of the Covenant. 4.3 В отношении решения о выплате компенсации, принятого в ходе уголовного судебного разбирательства, Комитет полагает, что автор не сумел обосновать свое утверждение о том, что при принятии решения о выплате компенсации государство-участник нарушило его права согласно статьям 7 и 14 Пакта.
The United Nations Committee against Torture determined that these methods amount to a breach of the Convention, deemed them "completely unacceptable" and in conflict with articles 1, 2 and 16 of the Convention, and determined that they should cease immediately. Комитет против пыток Организации Объединенных Наций квалифицировал эти меры как нарушение Конвенции, счел их "полностью неприемлемыми" и противоречащими статьям 1, 2 и 16 Конвенции и потребовал их немедленного прекращения.
Recourse may also be had in particular to the preparatory work of the treaty and the circumstances of its conclusion, and to the title of the treaty and, where appropriate, the articles that determine its basic structure. Возможно также обращение, в частности, к подготовительным материалам и к обстоятельствам заключения договора, а также к названию договора и, в случае необходимости, к статьям, которые определяют его базовую структуру,. А, vol.
Draft article 4 refers to articles 31 and 32 of the Vienna Convention by reference, and yet some States, and some colleagues, have suggested that there should be reference to the text, or the object and purpose, of the treaty. В проекте статьи 4 содержится отсылка к статьям 31 и 32 Венской конвенции, и тем не менее некоторые государства и некоторые коллеги высказали идею о необходимости включения ссылки на текст или на объект и цель договора.
Mr. SHAHI stressed that a consistent approach should be adopted in drafting concluding observations; if Nepal were requested to withdraw its reservations to articles of the Convention, the same should apply to all States parties which had made reservations to the Convention. Г-н ШАХИ подчеркивает необходимость принятия последовательного подхода в ходе подготовки заключительных замечаний, то есть, если Непалу предлагается снять его оговорки по статьям Конвенции, то такое же пожелание должно выражаться в отношении всех государств-участников, сделавших оговорки по статьям Конвенции.
The Committee notes that when ratifying the Convention on 15 April 1993, the State party did not make a reservation under article 20 and made the declarations under articles 21 and 22 of the Convention. Комитет отмечает, что при ратификации Конвенции 15 апреля 1993 года государство-участник не сделало оговорки по статье 20 и сделало заявления по статьям 21 и 22 Конвенции.
The Circular referred to the decisions of the European Court of Human Rights, which had reaffirmed the fact that the norms on censorship of correspondence occasionally violated articles 8, 13 and 25 of the European Convention for the Protection of Human rights. В этом циркуляре содержится ссылка на решения Европейского суда по правам человека, в которых подтверждается, что нормы о цензуре на переписку иногда противоречат статьям 8, 13 и 25 Европейской конвенции о защите прав человека.
The right of one marriage partner to receive maintenance from the other lapses if the conditions which constituted grounds for receiving maintenance under articles 32 and 33 of the Code cease to obtain. The same applies if a divorced spouse receiving maintenance remarries. Право супруга на получение содержания от другого супруга утрачивается, если отпали условия, являющиеся согласно статьям 32 и 33 Кодекса основанием для получения содержания, а также если разведенный супруг, получающий средства на содержание, вступит в новый брак.
to engage in a substantial treatment of countermeasures in Part Two, along the lines of the present text, including the linkage with dispute settlement (but without prejudice to other issues which have been raised as to specific articles); З) провести подробное рассмотрение вопроса о контрмерах в части второй на основе нынешнего текста, включая увязку с урегулированием споров (однако без ущерба другим вопросам, затронутым применительно к конкретным статьям);