under its Articles 15 and 16 |
согласно ее статьям 15 и 16 |
Given the Committee's own experience and the simultaneous elaboration by CEDAW of a general comment on articles 7 and 8 (women in public life), the elaboration of general comment 25 (on article 25, public life) provided such an opportunity. |
С учетом собственного опыта Комитета и одновременной разработки Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин замечания общего порядка по статьям 7 и 8 (женщины в общественной жизни), такая возможность |
of reservations to article 20 (inquiry procedure) and the failure of States parties to recognize the Committee's competence under articles 21 (inter-State communications) and 22 (individual communications). |
В ряде случаев поднимались вопросы в отношении оговорок к статье 20 (процедура расследования) и отказа государств-участников признать компетенцию Комитета по статьям 21 (сообщения одних государств в отношении других) и 22 (индивидуальные сообщения)52. |
The arbitral tribunal in Sergei Paushok et al. v. The Government of Mongolia referred to the commentary to articles 14 and 15 dealing with continuing and composite acts, and determined that certain negotiations did not constitute continuing or composite acts or omissions. |
Арбитраж в деле Сергей Паушок и другие против правительства Монголии сослался на комментарий к статьям 14 и 15, касающийся деяний длящегося характера и составных деяний, и вынес решение, что некоторые переговоры не представляют собой деяний длящегося характера или составных деяний или бездействий |
(c) OHCHR should ask the Committee on Crime Prevention and Control about action by the Governments of immigrant-receiving countries to train law enforcement officials in non-discrimination under articles 1 and 2 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials; |
с) УВКПЧ следует запросить у Комитета по предупреждению преступности и борьбе с нею информацию о том, какие меры принимаются правительствами стран иммиграции по профессиональному ознакомлению должностных лиц по поддержанию правопорядка с положениями о недопустимости дискриминации согласно статьям 1 и 2 Кодекса поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка; |
Articles 361 and 362 also criminalize the failure to report offences. |
Непредоставление информации о преступлениях также рассматривается в качестве уголовно наказуемого деяния согласно статьям 361 и 362. |
Under the Articles of the Shadow Proclamation we barely exist too primitive. |
Согласно Статьям Прокламации Теней мы слишком примитивные. |
These would later be followed by the parts presenting the material organized by Articles of the Charter and the provisional rules of procedure. |
За ними последуют разделы, в которых материал будет излагаться по статьям Устава и предварительным правилам процедуры. |
Please refer to the extensive notes and figures quoted under Articles 10 and 5. |
См. подробные сведения и статистические данные, которые приводятся в разделах настоящего доклада, посвященных статьям 10 и 5. |
ARTICLES 16 AND 17 OF THE COVENANT |
СОГЛАСНО СТАТЬЯМ 16 И 17 ПАКТА |
Articles 18-26 are devoted to the rights and obligations of employees and include provisions relating to salary, allowances and periodic study leave. |
Особое место в законе отведено статьям 18 - 26, в которых изложены права и обязанности служащих, а также содержится положение, связанное с жалованьем, надбавками и периодическими учебными отпусками. |
Articles 177 to 178a PC establish as a criminal offence the active bribery of public officials. |
Согласно статьям 177178а УК активный подкуп публичных должностных лиц признается уголовно наказуемым деянием. |
So far, the Republic of Latvia has not considered the submission of a report under Articles 21 and 22 of the Convention. |
Вопрос о заявлениях согласно статьям 21 и 22 Конвенции Латвийская Республика пока не рассматривала. |
Articles 137-140 and 147 grant women the right to the care and custody of her children. |
Согласно статьям 137 - 140 и 147 женщина имеет право на заботу и попечение о своих детях. |
GeSHi). yvComment allows users to add comments to Articles (and Comments to Comments also). |
С помощью yvComment-а пользователи могут добавлять Комментарии к Статьям (а также комментарии к комментариям). |
And we will see later that, as far as regulation and deregulation are concerned, one should especially pay careful attention to Articles 86 and 95. |
И, как мы сможем убедиться впоследствии, в связи с вопросами регулирования и дерегулирования особенно пристальное внимание следует уделять статьям 86-95. |
Customary related relationships such as Chobeliso (abduction) and Polygamy have been discussed under Articles 5 and 6 respectively. |
Такие особенности традиционных браков, как "чобелисо" (похищение) и многоженство, были рассмотрены в разделах, посвященных соответственно статьям 5 и 6. |
As indicated earlier, the law has been amended and has gone into force on January 12002 (refer to Articles 15 and 16 of this report)... |
Как было отмечено выше, новый, измененный Гражданский кодекс вступил в силу 1 января 2002 года (см. разделы доклада, посвященные статьям 15 и 16). |
ARTICLES 6-10 AND 13 OF THE COVENANT |
К СТАТЬЯМ 6-10 И 13 МЕЖДУНАРОДНОГО ПАКТА ОБ ЭКОНОМИЧЕСКИХ, СОЦИАЛЬНЫХ И КУЛЬТУРНЫХ |
Consideration may need to be given to any implications of when information on additions or subtractions to assigned amount as a result of activities under Articles 3.3 and 3.4 will be available. |
При наличии информации о вычетах и прибавлениях к установленному количеству в результате деятельности согласно статьям З.З и 3.4, возможно, потребуется рассмотреть вопрос о любых последствиях этих операций. |
A series of legal measures as well as practical programmes have been pursued in all the above areas with very positive results, which will be described under the relevant Articles of the Convention, hereinbelow. |
Во всех вышеперечисленных областях был принят ряд правовых мер и осуществлены практические программы, давшие весьма положительные результаты, которые будут изложены ниже в разделах, посвященных соответствующим статьям Конвенции. |
There were no new accessions to these instruments during the reporting period, although Honduras withdrew its reservations to Articles 24, 26 and 31 of the 1951 Convention. |
В течение отчетного периода не было случаев присоединения к этим документам новых государств, хотя Гондурас отозвал свои оговорки к статьям 24, 26 и 31 Конвенции 1951 года. |
Articles 178a and 364a PC ensure that public officials under the Dutch legislation are equated with "persons in the public service of a foreign State or of an international organization". |
Согласно статьям 178а и 364а УК публичные должностные лица в соответствии с законодательством Нидерландов приравниваются к "государственным служащим, находящимся на службе в иностранном государстве или международной организации". |
According to the State Police, in 2014 all cases of PO breaches were prosecuted under Articles 320,321 and 130/a of the Criminal Code. |
По данным Государственной полиции, по всем случаям нарушения ПЗ в 2014 году были возбуждены уголовные дела согласно статьям 320,321 и 130/а Уголовного кодекса. |
The information to be prepared under Article 7.1 should also facilitate the effective review of the implementation of the commitments under Articles 3 and 5 addressed under cluster C/1 below. |
Информация, которая будет подготавливаться согласно статье 7.1, должна также облегчить эффективное рассмотрение осуществления обязательств по статьям 3 и 5, о которых речь идет в рамках категории С/1 ниже. |