| The Digest presents the information in a format based on chapters corresponding to CISG articles. | Представляемая в кратком сборнике информация разбивается на главы, соответствующие статьям Конвенции. |
| Such an action contravenes articles 19 and 22 of the Covenant. | Это противоречит статьям 19 и 22 Пакта. |
| The issue of effective participation is addressed below in the comments on articles 2.2 and 2.3. | Вопрос об эффективном участии рассматривается ниже в комментариях по статьям 2.2 и 2.3. |
| Some provisions of legislation enacted under article 153 were inconsistent with articles 2 and 16 of the Convention. | Некоторые положения законодательства, принятого на основании статьи 153, не соответствуют статьям 2 и 16 Конвенции. |
| There is no discrimination against women regarding their civil rights except in the laws related to the articles Lebanon expressed reservations about. | Не существует законов, положения которых можно было бы рассматривать как дискриминационные в отношении гражданских прав женщин, за исключением законов, имеющих отношение к статьям Конвенции, по которым Ливан сделал оговорки. |
| Under articles 44 and 102 of the Constitution, all fundamental rights of citizens are enforceable by the highest courts of the State. | Согласно статьям 44 и 102 Конституции все основные права граждан обеспечиваются высшими судами государства. |
| Documents for arrest and surrender under articles 91 and 92 | Документы в связи с арестом и предоставлением в распоряжение согласно статьям 91 и 92 |
| Upon joining the CEDAW, Bahrain registered reservations to several articles of the Convention. | При присоединении к КЛДОЖ Бахрейн сделал оговорки к нескольким статьям Конвенции. |
| NGOs may also provide information on some articles or just one article. | НПО могут также предоставлять информацию по отдельным статьям или просто по одной статье. |
| Please explain the necessity of maintaining the reservations to articles 1, 6, 7 and 8 of the Covenant. | Просьба пояснить необходимость сохранения оговорок к статьям 1, 6, 7 и 8 Пакта. |
| He paid tribute to all the participants and in particular to the coordinators of the various articles of the draft protocol. | Он отметил заслуги всех участников, и в частности координаторов по различным статьям проекта протокола. |
| The Committee welcomes the production and dissemination of a pamphlet on articles of the Convention in the Marshallese language. | Комитет приветствует подготовку и распространение брошюры по статьям Конвенции на маршалльском языке. |
| Information on this matter is contained in the comments made on the corresponding articles of the Covenant in this report. | Информация по этим вопросам содержится в комментариях настоящего доклада к соответствующим статьям Пакта. |
| The vast number of persons held in pre-trial detention impaired the enjoyment of rights under articles 9 and 10. | Огромное количество людей, содержащихся в предварительном заключении, затрудняет осуществление прав по статьям 9 и 10. |
| The small group of experts could not agree on proposals regarding articles 6.23(1) and 6.30 (5). | Небольшая группа экспертов не смогла согласовать предложения по статьям 6.23 1) и 6.30 5). |
| He observes that the articles 23 and 24 pleaded have no equivalent guarantees in the European Convention. | Он отмечает, что в Европейской конвенции нет гарантий, эквивалентных статьям 23 и 24. |
| The commentary on the remaining articles of the draft Convention will be issued in a subsequent document. | Комментарий по оставшимся статьям проекта конвенции будет издан в одном из последующих документов. |
| At an earlier meeting the Committee had examined the guidelines for reporting on articles 1 and 2 of the Convention. | На одном из предыдущих заседаний Комитет рассматривал руководящие принципы представления докладов по статьям 1 и 2 Конвенции. |
| The participants made a number of constructive suggestions relating to various articles of the draft act. | Участники встречи внесли ряд конструктивных предложений по отдельным статьям законопроекта. |
| However, he was in a position to join the consensus on the other articles of the protocol. | Однако он готов присоединиться к консенсусу по другим статьям Протокола. |
| Proposals concerning the amendment of these articles were accepted. | Были приняты предложения по правкам к этим статьям. |
| This format will be followed throughout this Note where additions to the existing articles of the Model Law are proposed. | Данный формат будет использоваться во всем тексте настоящей записки в тех случаях, когда предлагаются дополнения к существующим статьям Типового закона. |
| For instance under articles 10 and 11. | Например, согласно статьям 10 и 11. |
| Paragraph 1 is not applicable to duties, rights, obligations and liabilities under articles. | Пункт 1 не применяется к обязанностям, правам, обязательствам и ответственности согласно статьям. |
| The Government's inability to withdraw its reservations to articles of the Convention had to be seen in that light. | Тот факт, что правительство не сняло оговорки к отдельным статьям Конвенции, следует рассматривать под этим углом. |