| Ms. Khan said that the Government should give serious consideration to withdrawing some of its reservations to articles of the Convention. | Г-жа Хан говорит, что правительству следует серьезно подумать над снятием некоторых из своих оговорок к статьям Конвенции. |
| The UK Government's provisions to eliminate discrimination against women are categorised under the articles of the Convention that follow. | Информация о принимаемых британским правительством мерах по ликвидации дискриминации в отношении женщин приводится ниже в разбивке по статьям Конвенции. |
| The figures appear under the relevant articles but are summarised below for ease of reference. | Эти данные излагаются в порядке, соответствующем статьям, ниже они приводятся в виде резюме для упрощения их пользования. |
| The judge ruled that the Electoral Act was void because it violated the Constitution articles on anti-discriminatory provisions. | Суд постановил, что Закон о выборах не имеет силы, поскольку противоречит статьям Конституции, содержащим положения против дискриминации. |
| Some indigenous representatives proposed adding article 36 to the articles to be adopted provisionally. | Некоторые представители коренных народов предложили добавить статью 36 к статьям, подлежащим принятию в предварительном порядке. |
| Following consultations, the Chairperson-Rapporteur adjourned the debate on articles 2528 and 30. | После консультаций Председатель-докладчик отложил прения по статьям 25-28 и 30. |
| Only a limited number of reports refer to the rights of disabled children under different articles of the Convention. | Лишь в ограниченном числе докладов содержатся сведения о правах детей-инвалидов по другим статьям Конвенции. |
| In accordance with articles 84 to 87 of the Family Code, the spouses have an obligation to provide each other with material support. | Согласно статьям 84 - 87 Семейного кодекса АР супруги обязаны материально поддерживать друг друга. |
| Details of the functions of CHRAJ will be given in relation to specific articles of the Convention. | Подробнее о функциях КПЧАЮ см. в материалах, относящихся к соответствующим статьям Конвенции. |
| The Ad Hoc Committee should meet again in early 2005 to continue its discussion of those and other articles. | Специальному комитету имело бы смысл вновь собраться в начале следующего года, чтобы продолжить работу по этим и другим статьям. |
| In 2001 the Committee had wisely decided not to begin commenting on the articles or discussing their content or substance. | В 2001 году Шестой комитет принял удачное решение не приступать к разработке комментариев к статьям и не ссылаться на их содержание или суть. |
| Such procedures should be regulated by articles 39 to 41 of the 1969 Vienna Convention. | Такие процедуры должны соответствовать статьям 39 - 41 Венской конвенции 1969 года. |
| A presentation of the Convention and the articles to which there are reservations was given during one of the workshop sessions. | Одно из занятий семинара было посвящено Конвенции и статьям, к которым относятся оговорки. |
| The representative of Brazil introduced a summary of the informal consultation carried out on articles 25, 26, 28 and 30. | Представитель Бразилии представил резюме неофициальной консультации, проведенной по статьям 25, 26, 28 и 30. |
| The representative of Canada presented the report of the facilitators regarding the articles on self-determination. | Представитель Канады представил доклад координаторов дискуссий, посвященный статьям о праве на самоопределение. |
| Offences under articles 295 and 377 of the Criminal Code do not fall into this category, and alternative sanctions should be applied. | Правонарушения по статьям 295 и 377 Уголовного кодекса к ним не относятся и в этих случаях должны применяться альтернативные меры пресечения. |
| Information on reservations to articles 7 or 8 reflecting traditional, customary or stereotyped attitudes. | Информация об оговорках к статьям 7 или 8, отражающих традиционные, основанные на обычае, или стереотипные отношения |
| However, neither the European Convention nor its Protocols contain provisions equivalent to articles 10 and 26 of the Covenant. | Вместе с тем ни Европейская конвенция, ни ее Протоколы не содержат положений, аналогичных статьям 10 и 26 Пакта. |
| He therefore urged the State party to reconsider its position vis-à-vis those articles lest doubt should be cast on its good faith. | И поэтому он призывает государство-участник пересмотреть свою позицию по отношению к этим статьям, ибо в противном случае будет поставлена под сомнение ее добрая воля. |
| Measures undertaken in this regard are discussed under specific articles of this report. | Меры, принятые в этой области, рассматриваются в разделах доклада, посвященных конкретным статьям. |
| These innovations will be described in detail in the chapters of this report that deal with specific articles of the Convention against Torture. | Эти новации будут подробно освещены в разделах настоящего доклада по конкретным статьям Конвенции против пыток. |
| The next report should contain clear information that was directly relevant to the articles of the Convention. | Следующий доклад должен содержать четкую информацию, имеющую непосредственное отношение к статьям Конвенции. |
| They supported requesting a special report, respectively proposing the inclusion of articles 12 and 2. | Они поддерживают предложение, предусматривающее запрос специального доклада, предлагая включить в них соответственно информацию по статьям 12 и 2. |
| This is in accordance with articles 12 and 13 of the Code. | Это соответствует статьям 12 и 13 Кодекса. |
| In August, however, the participants reached agreement on the 167 articles of the transitional constitution. | Однако в августе участники достигли договоренности по 167 статьям переходной конституции. |