Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьям

Примеры в контексте "Articles - Статьям"

Примеры: Articles - Статьям
(a) Protocol's provisions and support mechanisms, with a focus on articles 6 and 7; а) положения Протокола и механизмы поддержки с уделением особого внимания статьям 6 и 7;
The Chairperson called upon Parties to intensify their efforts to comply with the Protocol's provisions, in particular with fulfilling their obligations regarding articles 6 and 7. Председатель призвал Стороны активизировать свои усилия по соблюдению положений Протокола, в частности по соблюдению обязательств согласно статьям 6 и 7.
In the view of the Special Rapporteur the Commission was entirely correct in deciding that the matter belongs under articles 69 - 71 rather than under the present section. По мнению Специального докладчика, Комиссия была совершенно права, решив, что вопрос о заявлениях о толковании относится к статьям 69 - 71, а не к разделу об оговорках... .
Detailed information with respect to various measures taken by government to strengthen and enhance the status of women and the girl child will be provided under specific articles of the Convention in the ensuing chapters. Подробную информацию относительно различных мер, принимаемых правительством для укрепления и расширения статуса женщин и девочек, см. в материалах, относящихся к соответствующим статьям Конвенции в последующих главах доклада.
With regard to declarations on articles 21 and 22 of the Convention, Estonia had been reluctant to take on extra administrative burdens and was concentrating its efforts on implementing existing obligations. Что касается заявлений по статьям 21 и 22 Конвенции, то Эстония не проявила желания взять на себя дополнительную административную нагрузку и направила основные усилия на реализацию существующих обязательств.
In the present case, both PRRA and H&C application processes, with the attendant possibility of judicial review by the Federal Court, were fully consistent with State party's obligations under articles 6, 7, 23 and 24 of the Covenant. В данном случае процессы рассмотрения ходатайств об ОРДВ и ГС с учетом сопутствующей возможности пересмотра дела в порядке судебного надзора Федеральным судом осуществлялись в полном соответствии с обязательствами государства-участника по статьям 6, 7, 23 и 24 Пакта.
Participants detailed three broad options for the future: to continue with the present arrangements; to move to address specific articles or themes in or more structured way; or to revisit a need for a legally binding multilateral approach. Участники подробно разобрали три общих варианта на будущее: дальнейшее использование нынешних механизмов, переход к работе по конкретным статьям или темам на более структурированной основе или дополнительное изучение потребности в юридически обязательном многостороннем подходе.
Turning to articles 17 and 19 of the Covenant, he said that most modern systems of law were moving towards abolition of defamation or libel as criminal offences because of the risk of unnecessary restriction of freedom of expression. Переходя к статьям 17 и 19 Пакта, он говорит, что большинство современных правовых систем движется в сторону отказа от криминализации клеветы или диффамации из-за опасности чрезмерного ограничения свободы выражения мнений.
The GEF-4 replenishment constitutes an opportunity for developed country Parties to stand by their commitments under articles 6, 20 and 21 of the UNCCD to mobilize substantial financial resources to implement the UNCCD. Четвертое пополнение ГЭФ дает развитым странам - Сторонам Конвенции возможность выполнить свои обязательства по статьям 6, 20 и 21 КБОООН, связанные с мобилизацией существенных финансовых ресурсов на осуществление КБОООН.
Protection against torture and cruel, inhuman, or degrading treatment or punishment is in the Cambodian Constitution and the Law on Criminal Procedure, and has been described in previous articles, especially in article 4. Защита от применения пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания предусмотрена в Конституции Камбоджи, Уголовно-процессуальном кодексе и была освещена в комментариях по предыдущим статьям, особенно по статье 4.
Ms. Belmihoub-Zerdani said that although the Family Code of 30 August 2003 was almost entirely in line with articles 15 and 16 of the Convention, it apparently permitted a slight divergence regarding the marriageable age for men and women. Г-жа Бельмихуб-Зердани говорит, что хотя положения Семейного кодекса от 30 августа 2003 года практически полностью соответствуют статьям 15 и 16 Конвенции, они, судя по всему, допускают небольшое расхождение в брачном возрасте для мужчин и женщин.
(Above-mentioned data relevant for this Report can be found under adequate substantial articles, or in annex.) (Вышеперечисленные данные, имеющие отношение к настоящему докладу, можно найти в разделах, посвященных соответствующим статьям, или в приложении)
According to the new articles 118 to 120 of the Penal Code, it is now possible to interrupt a pregnancy without incurring punishment, subject to certain conditions. Согласно новым статьям 118-120 Уголовного кодекса, теперь при определенных обстоятельствах разрешается прерывать беременность, и соответствующие действия не влекут за собой наказания.
Ms. Ecker (Luxembourg), addressing the question of Luxembourg's brief responses to articles 15 and 16, reiterated that previous periodic reports had explicitly discussed those questions. Г-жа Экер (Люксембург), касаясь вопроса о сжатых ответах Люксембурга по статьям 15 и 16, повторяет, что соответствующие вопросы подробно рассматривались в предыдущих периодических докладах.
With regard to the reservations, she said it was her understanding that when Tunisia had legal equality under articles 15 and 16, the reservations would be lifted. В отношении оговорок она говорит, что, по ее мнению, при установлении в Тунисе юридического равенства по статьям 15 и 16 оговорки будут сняты.
At the last formal meeting, the representative of Norway presented a proposal on articles 14, 16, 18, 44 and 45 and requested the working group to adopt them on a provisional basis. На последнем официальном заседании представитель Норвегии представил предложение по статьям 14, 16, 18, 44 и 45 и обратился к рабочей группе с просьбой принять их в предварительном порядке.
According to the Constitution, the legislator is responsible for the drafting of laws in accordance with articles 114 and 150, within the framework of a social, pluralistic and democratic State. Согласно статьям 114 и 150 Конституции страны, в рамках социального, плюралистичного и демократического государства полномочия по разработке законов принадлежат законодателю.
She also wished to know whether the Commission accurately reflected the views of the Lebanese women's movement, which had been calling on the Government to lift its reservations to certain articles of the Convention. Оратор хочет также знать, верно ли отражает Комиссия мнения ливанского женского движения, которое уже не раз призывало правительство отменить его оговорки к определенным статьям Конвенции.
Amendments to articles 24 and 25 of the WHO Constitution (1981); поправками к статьям 24 и 25 Устава ВОЗ (1981 года);
In this regard States parties should provide information for each cluster, or where appropriate for individual articles where relevant, on: В этой связи государствам-участникам следует представлять следующую информацию по каждому разделу или, при необходимости, по отдельным статьям:
Ms. Heather-Latu (Samoa) said that her country had chosen to review all its legislation to ensure that it was consistent with the articles of the Convention. Г-жа Хизер-Лату (Самоа) говорит, что ее страна запланировала осуществить пересмотр всего своего законодательства, чтобы обеспечить его соответствие статьям Конвенции.
The Committee reiterates its concern that the State party continues to have reservations to articles 2, 9 (2), 15 (4) and 16. Комитет вновь заявляет о своей озабоченности относительно сохранения у государства-участника оговорок к статьям 2, 9(2), 15(4) и 16.
I note that the issue of affordability and cost also arises in some other articles (see, for example, article 28 (2) (a)). Я отмечаю, что вопрос о доступности и стоимости также возникает и применительно к некоторым другим статьям (см., например, статью 28(2)(а)).
The Committee remains concerned at the absence of adequate legal protection of individuals against deportation to locations where they might be subjected to grave human rights violations, such as those contrary to articles 6 and 7 of the Covenant. Комитет по-прежнему выражает беспокойство по поводу отсутствия должной правовой защиты отдельных лиц, которым грозит депортация в места, где их права человека могут быть серьезно нарушены, что противоречит статьям 6 и 7 Пакта.
Since 2004 the Electronic Publishing Unit (EPU) has been accurately tracking electronic accessing of reports, articles, etc. on its public website through its software. С 2004 года Группа электронных издательских услуг (ГЭИУ) точно отслеживает электронный доступ к докладам, статьям и т.д. на своем открытом веб-сайте с помощью своих средств программного обеспечения.