| The Government's efforts to address these concerns will be discussed in our comments on the relevant articles as these are taken up successively. | Меры, принятые правительством для решения этих проблем, будут поочередно рассматриваться в наших комментариях по соответствующим статьям. |
| The text should also be cut down to eliminate information not strictly relevant to the articles it illustrated. | Текст следует также сократить, для того чтобы удалить информацию, которая не имеет прямого отношения к статьям, которые она иллюстрирует. |
| The agenda of the meeting included presentations on all the articles of the United Nations Model Tax Convention. | Повестка дня совещания предусматривала заслушивание сообщений по всем статьям Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении. |
| In any event, these results will be integrated into the commentaries to the articles to which they relate. | Как бы там ни было, эти результаты будут включены в комментарии к статьям, к которым они относятся. |
| The accused persons were convicted of plotting against the State and treason, according to articles 106,107 and 108 of the Penal Code. | Задержанных обвинили в заговоре против государства и государственной измене по статьям 106,107 и 108 Уголовного кодекса. |
| CRC recommended that Belgium expedite the process to withdraw its declarations to articles 2 and 40 of the Convention. | КПР рекомендовал Бельгии ускорить процесс отзыва ее заявлений по статьям 2 и 40 Конвенции. |
| On 13 January, informal consultations among interested Governments on articles 1 and 7 continued in the morning. | 13 января в первой половине дня продолжились неофициальные консультации среди заинтересованных правительств по статьям 1 и 7. |
| The options represent choices, but do not necessarily correspond to convention articles. | Эти варианты представляют собой возможности выбора, однако не обязательно соответствуют статьям конвенции. |
| The commentaries on the articles of State responsibility are generally more extensive, reflecting the greater availability of practice. | Комментарии к статьям об ответственности государств в целом являются более подробными, что отражает более широкое наличие практики. |
| New measures that address these recommendations are explained under the corresponding articles in this report. | Разъяснения в отношении мер по выполнению этих рекомендаций содержатся в разделах настоящего доклада, посвященных соответствующим статьям. |
| Under articles 107 to 109 of the Criminal Procedure Code, the law enforcement agencies are responsible for ensuring the safety of participants in criminal proceedings. | Согласно статьям 107 - 109 Уголовно-процессуального кодекса правоохранительные органы отвечают за обеспечение безопасности участников уголовного процесса. |
| Regularly updated focus pages continued to provide one-stop access for documents and articles on complex issues. | Регулярно обновлявшиеся специальные тематические страницы по-прежнему обеспечивали единый доступ к документам и статьям по многоаспектным темам. |
| The Chair-Rapporteur invited all States to ratify the Convention and to accept the competence of its Committee under articles 31 and 32. | Председатель-Докладчик предложил всем государствам ратифицировать Конвенцию и признать компетенцию Комитета согласно статьям 31 и 32. |
| The amendments to articles 25 and 26 had been ratified by 14 Parties. | Поправки к статьям 25 и 26 были ратифицированы 14 Сторонами. |
| He noted Jordan's stated intention not to ratify the Optional Protocol nor to make the declarations under articles 21 and 22. | Он отмечает указанное Иорданией намерение не ратифицировать Факультативный протокол и не делать заявлений согласно статьям 21 и 22. |
| Detailed information on articles of the TPC concerning torture is provided in response to question 9. | Подробная информация по статьям УКТ в отношении пыток содержится в ответе на вопрос 9. |
| The Committee also planned to commence its work on articles 9 and 21 of the Convention during the fourth session. | В ходе четвертой сессии Комитет также планирует начать работу по статьям 9 и 21 Конвенции. |
| Norway's national implementation of the Millennium Goals is implicit in reporting on the various articles of the Convention below. | Деятельность Норвегии на национальном уровне по достижению Целей развития тысячелетия включена в представленную ниже отчетность по различным статьям Конвенции. |
| The report will address the above in greater detail when dealing with the relevant articles of CEDAW. | Вышеуказанные меры будут рассмотрены в докладе более подробно при обращении к соответствующим статьям КЛДЖ. |
| It also includes specific comments under the seven articles. | Она также содержит конкретные замечания по семи статьям. |
| The issue of attire as a method of expression was connected to article 18 and other articles of the Covenant. | Вопрос об одежде как способе выражения мнений относится к статье 18 и другим статьям Пакта. |
| The Friend of the Chair also participated in small groups that met on articles 5 and 6. | Друг Председателя также участвовал в малых группах, которые собирались по статьям 5 и 6. |
| That understanding could be explained in the commentaries to the articles. | Эти пояснения можно дать в комментариях к статьям. |
| Any move towards the formulation of a treaty might reopen discussion on individual articles. | Любой шаг в сторону разработки договора может привести к возобновлению дискуссий по отдельным статьям. |
| Full redress cannot be obtained if the obligations under articles 12 and 13 are not guaranteed. | Без гарантий выполнения обязательств по статьям 12 и 13 полное возмещение получено быть не может. |