The Government's efforts to address these concerns will be discussed in our comments on the relevant articles as these are taken up successively. |
Меры, принятые правительством для решения этих проблем, будут поочередно рассматриваться в наших комментариях по соответствующим статьям. |
The text should also be cut down to eliminate information not strictly relevant to the articles it illustrated. |
Текст следует также сократить, для того чтобы удалить информацию, которая не имеет прямого отношения к статьям, которые она иллюстрирует. |
The agenda of the meeting included presentations on all the articles of the United Nations Model Tax Convention. |
Повестка дня совещания предусматривала заслушивание сообщений по всем статьям Типовой конвенции Организации Объединенных Наций о налогообложении. |
In any event, these results will be integrated into the commentaries to the articles to which they relate. |
Как бы там ни было, эти результаты будут включены в комментарии к статьям, к которым они относятся. |
The accused persons were convicted of plotting against the State and treason, according to articles 106,107 and 108 of the Penal Code. |
Задержанных обвинили в заговоре против государства и государственной измене по статьям 106,107 и 108 Уголовного кодекса. |
CRC recommended that Belgium expedite the process to withdraw its declarations to articles 2 and 40 of the Convention. |
КПР рекомендовал Бельгии ускорить процесс отзыва ее заявлений по статьям 2 и 40 Конвенции. |
On 13 January, informal consultations among interested Governments on articles 1 and 7 continued in the morning. |
13 января в первой половине дня продолжились неофициальные консультации среди заинтересованных правительств по статьям 1 и 7. |
The options represent choices, but do not necessarily correspond to convention articles. |
Эти варианты представляют собой возможности выбора, однако не обязательно соответствуют статьям конвенции. |
The commentaries on the articles of State responsibility are generally more extensive, reflecting the greater availability of practice. |
Комментарии к статьям об ответственности государств в целом являются более подробными, что отражает более широкое наличие практики. |
New measures that address these recommendations are explained under the corresponding articles in this report. |
Разъяснения в отношении мер по выполнению этих рекомендаций содержатся в разделах настоящего доклада, посвященных соответствующим статьям. |
Under articles 107 to 109 of the Criminal Procedure Code, the law enforcement agencies are responsible for ensuring the safety of participants in criminal proceedings. |
Согласно статьям 107 - 109 Уголовно-процессуального кодекса правоохранительные органы отвечают за обеспечение безопасности участников уголовного процесса. |
Regularly updated focus pages continued to provide one-stop access for documents and articles on complex issues. |
Регулярно обновлявшиеся специальные тематические страницы по-прежнему обеспечивали единый доступ к документам и статьям по многоаспектным темам. |
The Chair-Rapporteur invited all States to ratify the Convention and to accept the competence of its Committee under articles 31 and 32. |
Председатель-Докладчик предложил всем государствам ратифицировать Конвенцию и признать компетенцию Комитета согласно статьям 31 и 32. |
The amendments to articles 25 and 26 had been ratified by 14 Parties. |
Поправки к статьям 25 и 26 были ратифицированы 14 Сторонами. |
He noted Jordan's stated intention not to ratify the Optional Protocol nor to make the declarations under articles 21 and 22. |
Он отмечает указанное Иорданией намерение не ратифицировать Факультативный протокол и не делать заявлений согласно статьям 21 и 22. |
Detailed information on articles of the TPC concerning torture is provided in response to question 9. |
Подробная информация по статьям УКТ в отношении пыток содержится в ответе на вопрос 9. |
The Committee also planned to commence its work on articles 9 and 21 of the Convention during the fourth session. |
В ходе четвертой сессии Комитет также планирует начать работу по статьям 9 и 21 Конвенции. |
Norway's national implementation of the Millennium Goals is implicit in reporting on the various articles of the Convention below. |
Деятельность Норвегии на национальном уровне по достижению Целей развития тысячелетия включена в представленную ниже отчетность по различным статьям Конвенции. |
The report will address the above in greater detail when dealing with the relevant articles of CEDAW. |
Вышеуказанные меры будут рассмотрены в докладе более подробно при обращении к соответствующим статьям КЛДЖ. |
It also includes specific comments under the seven articles. |
Она также содержит конкретные замечания по семи статьям. |
The issue of attire as a method of expression was connected to article 18 and other articles of the Covenant. |
Вопрос об одежде как способе выражения мнений относится к статье 18 и другим статьям Пакта. |
The Friend of the Chair also participated in small groups that met on articles 5 and 6. |
Друг Председателя также участвовал в малых группах, которые собирались по статьям 5 и 6. |
That understanding could be explained in the commentaries to the articles. |
Эти пояснения можно дать в комментариях к статьям. |
Any move towards the formulation of a treaty might reopen discussion on individual articles. |
Любой шаг в сторону разработки договора может привести к возобновлению дискуссий по отдельным статьям. |
Full redress cannot be obtained if the obligations under articles 12 and 13 are not guaranteed. |
Без гарантий выполнения обязательств по статьям 12 и 13 полное возмещение получено быть не может. |