| Usually such offences fall under other articles of the Criminal Code. | Обычно такие нарушения квалифицируют по другим статьям УК. |
| Corruption in the private sector is criminalized under articles 445-1 and 445-2. | Коррупция в частном секторе признается уголовно наказуемой согласно статьям 445-1 и 445-2. |
| The following table summarizes the types and forms of technical assistance requested in relation to specific articles. | В таблице ниже перечислены виды и формы запрошенной технической помощи применительно к конкретным статьям. |
| It welcomed the withdrawal of its reservations to two articles of CEDAW although concerned that discrimination against women still existed. | Она приветствовала снятие оговорок к двум статьям КЛДЖ, однако выразила обеспокоенность по поводу сохранения дискриминации в отношении женщин. |
| If agreement could be reached, the articles could take the form of a contractual instrument. | Если удастся прийти к согласию, то статьям этим можно будет придать форму документа договорного характера. |
| Those different models should be included in the model legislation on articles 53, 54 and 55 of the Convention. | Эти различные типовые положения следует включить в типовое законодательство по статьям 53, 54 и 55 Конвенции. |
| We are also aiming to make only the most minimal amendments to the articles identified, while still addressing key concerns. | Мы также добиваемся только самых минимальных поправок к перечисленным статьям, при уделении особого внимания основным проблемам. |
| Amendment to articles 25 and 26 to open the Convention to countries outside the UNECE region. | Поправка к статьям 25 и 26 об открытии Конвенции для стран, находящихся за пределами региона ЕЭК ООН. |
| We urge the Parties to ratify the amendment to articles 25 and 26 opening the Convention to countries outside the UNECE region. | Мы настоятельно призываем Стороны ратифицировать поправку к статьям 25 и 26, открывающую Конвенцию для стран, не входящих в регион ЕЭК ООН. |
| However, the reservations to articles 2 and 16 of the Convention blocked the rights of all women. | В то же время оговорки к статьям 2 и 16 Конвенции отказывают всем женщинам в их правах. |
| She urged the Government to withdraw Singapore's reservations to articles 2 and 16 and to consider acceding to the Optional Protocol. | Оратор призывает правительство снять оговорки Сингапура к статьям 2 и 16 и рассмотреть вопрос о присоединении к Факультативному протоколу. |
| It might also be appropriate to stress the importance of conformity with the remaining articles of the Covenant. | Может оказаться также целесообразным подчеркнуть важность соответствия оставшимся статьям Пакта. |
| Ill-treatment of a wife by her husband was punishable under articles 396 to 398 of the Code. | Жестокое обращение с женой со стороны мужа наказуемо согласно статьям 396398 уголовного кодекса. |
| Again the analysis given in relation to articles 475 and 477 is also relevant to this article. | Опять-таки анализ, данный по статьям 475 и 477, также применим к этой статье. |
| According to articles 42 and 44 of the Act on Consular Affairs, Estonian consulates can deliver an alien's passport and issue residence permits. | Согласно статьям 42 и 44 Закона о консульских отношениях консульства Эстонии могут выписывать паспорт иностранца и выдавать вид на жительство. |
| Her delegation had had serious reservations on several articles, most notably draft article 14. | Делегация оратора имела серьезные оговорки по нескольким статьям, особенно по проекту статьи 14. |
| It was also encouraged to make the declarations under articles 21 and 22 of CAT. | Ему также предлагается сделать заявления по статьям 21 и 22 КПП13. |
| The next report on articles 11 and 14 will be submitted in late 2008. | В конце 2008 года намечается представление в Совет Европы очередного отчета по статьям 11 и 14. |
| Complicity is dealt with in articles 46 and 47 of the Criminal Code. | Соучастие рассматривается по статьям 46 и 47 Уголовного кодекса. |
| Some trends can be detected using the statistical data from the replies on articles 52 and 53. | Некоторые тенденции можно проследить по статистическим данным, полученным из ответов на вопросы по статьям 52 и 53. |
| The comments presented in the previous report with regard to articles 2 and 3 of the Convention remain valid. | Комментарии, представленные в предыдущем докладе по статьям 2 и 3 Конвенции, сохраняют свою актуальность. |
| (e) Possible conduit arrangements for passive income articles. | е) возможные механизмы увода от налогов сумм, проводимых по пассивным статьям сметы поступлений. |
| Accordingly, crimes that take place in the family circle are also categorized under specific articles of the Criminal Code. | В связи с этим преступления, совершенные в семье, также квалифицируются по конкретным статьям настоящего кодекса. |
| A number of recent developments concerning Australia's implementation of the obligations in the articles above are outlined below. | Ниже сообщается о последних событиях, связанных с осуществлением Австралией своих обязательств по вышеуказанным статьям. |
| The articles describing a new committee may more closely match those in the International Covenant on Civil and Political Rights, for example. | Статьи, определяющие новый комитет, могут более непосредственно соответствовать статьям, содержащимся, например, в Международном пакте о гражданских и политических правах. |