Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьям

Примеры в контексте "Articles - Статьям"

Примеры: Articles - Статьям
This report does not, in general, include material contained in earlier reports, but appropriate references to the earlier reports are made in the notes to the various articles. В настоящий доклад, как правило, не включены материалы, содержащиеся в предыдущих докладах, но в сносках к различным статьям имеются соответствующие ссылки на предыдущие доклады.
In many cases, a general provision was introduced for enforcement of the arbitration agreement, closely modelled on article II of the Convention, or on articles 7 and 8 of the UNCITRAL Model Law on Arbitration. Во многих случаях в такой закон включалось общее положение о приведении в исполнение арбитражных соглашений, которое по своей формулировке близко соответствовало статье II Конвенции или статьям 7 и 8 Типового закона ЮНСИТРАЛ об арбитраже.
This report follows the guidelines drawn up for the preparation of reports under the Covenant and the general observations formulated by the Committee on economic, social and cultural rights in respect of certain articles of the Covenant. Настоящий доклад учитывает руководящие принципы, разработанные в отношении составления доклада в соответствии с Пактом, а также принятые Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам Замечания общего порядка по отдельным статьям Пакта.
The shipper has the right to request and obtain from the carrier in a timely manner such reasonably available information and instructions as are reasonably necessary in order to comply with its obligations under articles 28 and 30. Грузоотправитель по договору имеет право запрашивать и получать от перевозчика своевременно такие разумно имеющиеся информацию и инструкции, какие разумно необходимы в целях выполнения его обязательств по статьям 28 и 30.
All indigenous representatives who spoke on articles 25, 26 and 27 noted that the right to land and resources constitutes a fundamental aspect of the right to self-determination and said that they could support the article as presently drafted. Все представители коренных народов, выступавшие по статьям 25, 26 и 27, отметили, что право на владение землей и ресурсами является принципиальным аспектом права на самоопределение, и заявили, что они могли бы поддержать данную статью в ее нынешней редакции.
More information should be provided on the Press Act and its relevance to articles 4 and, especially 5 and on the status of the Convention in domestic law. Следует представить дополнительную информацию о Законе о печати и о его отношении к статьям 4 и, в особенности, 5, а также о статусе Конвенции во внутригосударственном законодательстве.
Despite articles 1, 2 and 5 of the Convention, and general recommendation No. 19 of the Committee, that gap in domestic legislation enabled discrimination and violence against women to continue in secret. Вопреки статьям 1, 2 и 5 Конвенции и общей рекомендации Nº 19 Комитета, этот пробел в семейном законодательстве допускает и в дальнейшем негласную дискриминацию и насилие в отношении женщин.
In accordance with the pertinent articles of Measures for Operation and Management of Clean Development Mechanism Projects, the Government of China will levy a certain proportion of the certified emission reductions transfer benefits from CDM projects. Согласно соответствующим статьям Мер по осуществлению проектов в рамках механизма чистого развития и управлению ими правительство Китая будет взимать некоторую долю прибыли от передачи сертифицированных сокращений выбросов в рамках проектов МЧР.
The General Assembly should thus give greater consideration to issues of international peace and security, in accordance with the relevant articles of the Charter and the historic resolution 377 (V), "Uniting for Peace". Поэтому Генеральная Ассамблея должна уделять больше внимания рассмотрению вопросов международного мира и безопасности согласно соответствующим статьям Устава и положениям исторической резолюции 377 (V) «Единство в пользу мира».
The Commission would welcome any views that representatives might have on the articles proposed, in particular on the issues and questions mentioned in paragraph 24 of the Commission's report with regard to that topic. Комиссия будет приветствовать любые возможные мнения представителей по предлагаемым статьям, в частности по вопросам, упомянутым в пункте 24 доклада Комиссии по этой теме.
This provision reinforces the obligations of States Parties under articles I and II of the Treaty, including the obligation not to assist or receive assistance in the manufacture, and not to manufacture or otherwise acquire, nuclear weapons or other nuclear explosive devices. Это положение укрепляет обязательства государств-участников по статьям I и II Договора, в том числе обязательство не помогать и не принимать помощи в том, что касается производства ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств, не производить их и не приобретать их каким-либо иным способом.
It was suggested that a clearly drafted commentary which took into account that distinction, particularly for revised or additional articles, would be a most useful guide for State practice and would be in keeping with the Commission's mandate under its statute. Была высказана мысль о том, что четко составленный комментарий, учитывающий это различие, особенно комментарий к пересмотренным или дополнительным статьям, послужил бы самым полезным руководством для практики государств и разработка соответствовала бы мандату Комиссии по ее статуту.
It was his understanding that a decision was expected from the General Conference on the three articles referred to in paragraph (c) of the draft decision, as they dealt with matters that were considered to fall within the purview of the General Conference. Насколько он понимает, ожидается, что Генеральная конференция примет решение по трем статьям, упомянутым в пункте (с) проекта решения, поскольку они касаются вопросов, которые, как считается, входят в компетенцию Гене-ральной конференции.
All indigenous representatives who took the floor on these articles expressed support for the draft declaration as adopted by the Sub-Commission; however, one indigenous organization stated that it could not accept article 29 in its present form. Все представители коренных народов выступили по этим статьям, выразив свою поддержку проекту декларации в том виде, как он был утвержден Подкомиссией; однако одна организация коренных народов заявила, что не может принять статью 29 в ее нынешнем виде.
The Committee routinely refers to the outcome of the World Conference in its concluding comments on States parties' reports, requesting States parties to include information on the implementation of aspects of those documents relating to relevant articles of the Convention in subsequent reports. Комитет регулярно ссылается на итоги Всемирной конференции в своих заключительных замечаниях по докладам государств-участников, просит государства-участники включать информацию об осуществлении различных аспектов этих документов, относящихся к соответствующим статьям Конвенции, в свои последующие доклады.
In this context, of particular importance is cooperation with the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons, based in The Hague, and the fulfilment of my country's obligations under articles V and VI. В этом контексте особое значение имеет сотрудничество с базирующейся в Гааге Организацией по запрещению химического оружия и выполнение моей страной обязательств по статьям V и VI.
The Committee is concerned that many of the guarantees in articles 9 and 14 are not contained in the criminal procedure codes of some cantons and that a unified criminal procedure code has not yet been adopted. Комитет испытывает озабоченность в связи с тем, что в уголовно-процессуальных кодексах некоторых кантонов отсутствуют многие из гарантий по статьям 9 и 14 и что все еще не принят унифицированный уголовно-процессуальный кодекс.
With regard to the rights of aliens, the Committee considers that the provisions in the State party's legislation providing for the principle of reciprocity in guaranteeing Covenant rights to aliens are contrary to articles 2 and 26 of the Covenant. Что касается прав иностранцев, то Комитет считает, что положения законодательства государства-участника, предусматривающие принцип взаимности при обеспечении иностранцам прав по Пакту, противоречат статьям 2 и 26 Пакта.
The State party should take appropriate measures to fulfil its obligations under articles 3 and 26 in order to improve the representation of women in Parliament and in senior positions in the public and private sectors as provided in article 3 of the Covenant. Государству-участнику следует принять соответствующие меры для выполнения своих обязательств по статьям З и 26 в целях повышения представленности женщин в парламенте и на руководящих должностях в государственном и частном секторах, как это предусмотрено в статье 3 Пакта.
The State party should increase its efforts to translate its international commitments under articles 26 and 27 of the Covenant into practical achievements for its minorities, including the Gagauz and the Roma in rural communities. Государству-участнику следует активизировать действия в целях претворения своих международных обязательств по статьям 26 и 27 Пакта в практические достижения для своих меньшинств, в том числе для гагаузов и рома в сельских общинах.
The Committee also notes that the report mainly addresses legal provisions and lacks detailed information with respect to some articles of the Convention as well as information on the follow-up to the recommendations it made after the examination of the third periodic report. Комитет отмечает также, что в докладе в основном освещаются законодательные положения и не содержится достаточно подробной информации по некоторым статьям Конвенции, а также о последующих мерах, принятых в связи с рекомендациями, которые он сформулировал по итогам рассмотрения третьего периодического доклада.
A second challenge is to find a place to store the copies of all the research data and information that according to articles 248 and 249 of UNCLOS are to be made available to the State. Другая проблема состоит в том, чтобы найти место для хранения копий всех материалов с научными данными и информацией, которые, согласно статьям 248 и 249 Конвенции, должны предоставляться в распоряжение государства.
Today, non-proliferation, like the other two pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, faces serious challenges mostly originating from the non-compliance of some nuclear-weapon States with their obligations under articles I and VI of the Treaty. Сегодня нераспространению, как и двух другим основным элементам Договора о нераспространении ядерного оружия, противостоят серьезные вызовы, порождаемые главным образом невыполнением некоторыми государствами, обладающими ядерным оружием, своих обязательств по статьям I и VI Договора.
The European Commission and the delegation of Denmark made a statement to the effect that articles 13, 14, and 17 are placed under general reservation pending the confirmation of the competence of the European Commission to negotiate on behalf of the 15 EU member States. Европейская комиссия и делегация Дании сделали заявление о том, что представляют по статьям 13, 14 и 17 общую оговорку до подтверждения полномочий Европейской комиссии вести переговоры от имени 15 государств - членов ЕС.
21/ When read together, these provisions indicate that the implementation of the specific provisions relating to LMOs should be carried out in a way which is consistent with the general obligations in articles 13 and 14. Из совместного прочтения этих положений следует, что осуществление конкретных положений, касающихся ЖИО, должно быть совместимым с общими обязательствами по статьям 13 и 14.