Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьям

Примеры в контексте "Articles - Статьям"

Примеры: Articles - Статьям
Since the author's claims under various articles of the Convention fail to rise to the basic level of substantiation, the communication should be declared inadmissible for lack of substantiation. Поскольку жалобы автора по различным статьям Конвенции не обоснованы в достаточной степени, данное сообщение должно быть признано неприемлемым ввиду его необоснованности.
Under articles 32 to 38 of this Act, an association may not be suspended or dissolved other than through judicial channels, at the request of the public authority or following a complaint by a third party. Согласно статьям 32-38 упомянутого закона решение о приостановлении деятельности ассоциации или о ее роспуске может приниматься только в судебном порядке по ходатайству государственных органов или при поступлении жалобы со стороны третьих лиц.
Draft amendments to articles 346 and 176 of the Criminal Code were also under review to crack down more severely on speeches or writings that incited racial hatred or discrimination, and organizations that preached racial superiority. В настоящее время рассматриваются проекты поправок к статьям 346 и 176 Уголовного кодекса для ужесточения наказания за устные или письменные выступления, подстрекающие к проявлению расовой ненависти и дискриминации, а также за участие в организациях, пропагандирующих расовое превосходство.
Pursuant to articles 18, 19 and 21 - 23, women have the right, without discrimination between them and men, to act as a custodian of a minor's property. Согласно статьям 18, 19 и 21 - 23, женщины имеют право быть опекуном в отношении имущества несовершеннолетних в отсутствие какой-либо дискриминации между мужчинами и женщинами.
Although the State party had indicated in its written replies that article 630 of the Islamic Penal Code was rarely applied in practice and acted rather as a deterrent, the provision appeared to be incompatible with its obligations under articles 3 and 6 of the Covenant. Хотя государство-участник в своих письменных ответах указало, что статья 630 Исламского уголовного кодекса на практике применяется редко и выступает в качестве средства сдерживания, это положение представляется несовместимым с его обязательствами согласно статьям 3 и 6 Пакта.
This approval is subject to the entry into force, for all the States and organizations that were Parties to the Convention on 28 November 2003, of the amendments to articles 25 and 26. Это одобрение зависит от вступления в силу для всех государств и организаций, являвшихся Сторонами Конвенции по состоянию на 28 ноября 2003 года, поправок к статьям 25 и 26.
Delegations will be invited to report on any recent or anticipated developments with respect to the ratification of the Convention and the amendments to articles 25 and 26 in their respective countries. Делегациям будет предложено представить информацию о любых недавних или ожидаемых изменениях применительно к ратификации Конвенции и поправок к статьям 25 и 26 в своих соответствующих странах.
The main objective of the Task Force is to assist Parties to implement the obligations of articles 6 and 7 and to promote the exchange of experience in these areas. Основная задача Целевой группы заключается в оказании содействия Сторонам в выполнении обязательств по статьям 6 и 7 и поощрении обмена опытом в этих областях.
Providing expert input to the WHO Framework Convention on Tobacco Control Working Group on articles 17 and 18 внесение экспертного вклада в деятельность рабочей группы по статьям 17 и 18 Рамочной конвенции ВОЗ по борьбе против табака.
Individual laws adopted for the elimination of discrimination of women, the Roma and people with disabilities are discussed in detail in articles regulating individual areas of potential unequal treatment. Отдельные законы, нацеленные на ликвидацию дискриминации в отношении женщин, рома и инвалидов, подробно освещаются в разделах, посвященных статьям, регулирующим отдельные области, где возможно неравное обращение.
At the request of at least five deputies, the vote on the bill as a whole may be preceded by a vote on one or more articles of the bill. По просьбе как минимум пяти депутатов перед голосованием по законопроекту в целом может проводиться голосование по одной или нескольким его статьям.
In fact, on individual articles, the reviewing experts often seem to have limited themselves to describing the state of the law rather than making suggestions on how it could or should be amended. Фактически по отдельным статьям эксперты, проводившие обзор, часто ограничивались, как представляется, описанием ситуации с законодательством, а не внесением предложений о том, как можно было бы или следовало бы изменить ее.
The authors maintain that the above requirements limit the very essence of the freedoms guaranteed both under articles 19 and 21, in conjunction with article 2, paragraph 2, of the Covenant. Авторы заявляют, что вышеуказанные требования ограничивают саму суть свобод, гарантируемых по статьям 19 и 21 в сочетании с пунктом 2 статьи 2 Пакта.
4.1 In its submission dated 20 December 2011, the State party first considers that the author's allegations under articles 7, 18 and 19 are inadmissible due to the failure to exhaust domestic remedies. 4.1 В своем представлении от 20 декабря 2011 года государство-участник прежде всего полагает, что заявления автора по статьям 7, 18 и 19 носят неприемлемый характер в силу того, что не были исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
4.2 The State party further considers that the author's allegations under articles 7, 18 and 19 are inadmissible because the author has failed to substantiate his claims regarding his alleged commitment to Falun Gong. 4.2 Государство-участник далее полагает, что утверждения автора по статьям 7, 18 и 19 являются неприемлемыми, поскольку автор не смог обосновать свои претензии в отношении его предположительной приверженности Фалуньгун.
Therefore, the author's claims that her rights had been violated under articles 19 and 21 of the Covenant are unsubstantiated, since she exercised those rights in violation of the limitations imposed by the Law. Таким образом, утверждения автора о том, что ее права по статьям 19 и 21 Пакта были нарушены, являются необоснованными, так как при осуществлении этих прав она нарушила предусмотренные Законом сроки.
The Court held that the seller had delivered the goods and therefore, in accordance with articles 53 and 59 CISG, there was an obligation to pay the price. Суд определил, что продавец произвел поставку товара и, таким образом, согласно статьям 53 и 59 КМКПТ, покупатель был обязан его оплатить.
AI ISHR and LLG observed that hundreds of criminal prosecutions are brought every year against political activists, human rights defenders, journalists, lawyers and others under articles of the Penal Code and anti-terrorism provisions generally for political dissent. МА, МСПЧ и ЛЛГ отметили, что ежегодно возбуждаются сотни уголовных дел против политических активистов, правозащитников, журналистов, адвокатов и иных лиц по статьям Уголовного кодекса и антитеррористическим положениям, как правило, за политическое инакомыслие.
Mr. Shaqibel's detention is also contrary to domestic legal norms, namely article 36 of the Saudi Basic Law of Governance, and articles 14, 35 and 114 of the Law of Criminal Procedure. Содержание г-на Шакибела под стражей также противоречит внутренним правовым нормам, а именно: статье 36 Основного закона о государственном управлении Саудовской Аравии и статьям 14, 35 и 114 Закона об уголовной процедуре.
Mr. Mammadov was subsequently charged under articles 274 (treason) and 283.2.2 (inciting national, racial, social and religious hatred, hostility and ethnic discrimination) of the Criminal Code. Позднее г-ну Мамедову были предъявлены обвинения по статьям 274 (государственная измена) и 283.2.2 (возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды и этнической дискриминации) Уголовного кодекса.
He was reportedly arrested without a warrant and without being informed of the reason for his arrest, contrary to articles 115 and 116 of the Criminal Procedure Law of Saudi Arabia. По сообщениям, он был арестован без ордера, и ему не была сообщена причина ареста, что противоречит статьям 115 и 116 Уголовно-процессуального закона Саудовской Аравии.
Delegations welcomed the emphasis on preserving the established methods of treaty interpretation under articles 31 and 32 of the Vienna Convention, and situating subsequent agreements and subsequent practice in that framework, without altering these rules. Делегации одобрили сделанный в этом выводе акцент на сохранении общепринятых методов толкования договоров согласно статьям 31 и 32 Венской конвенции и помещении последующих договоренностей и последующей практики в эти рамки без изменения данных правил.
The characterization of a subsequent agreement or subsequent practice under articles 31 (3) and 32 as assuming a position regarding the interpretation of a treaty often requires a careful factual and legal analysis. Отнесение последующего соглашения или последующей практики согласно статьям 31(3) и 32 к занимаемой позиции относительно толкования договора часто требует проведения тщательного фактологического и правового анализа.
Support was expressed for that text as set out in paragraphs 113 and 114 above, and after discussion, consensus was recorded that the modified draft proposal was acceptable in relation to articles 3 and 5, subject to any drafting modifications that may be proposed. Этот текст получил поддержку, как указывается в пунктах 113 и 114 выше, и после обсуждения был достигнут консенсус в отношении того, что это измененное редакционное предложение является приемлемым применительно к статьям 3 и 5 с учетом любых редакционных изменений, которые могут быть предложены.
CEDAW and CRC urged Egypt to review and withdraw reservations to articles 2 and 16 of CEDAW. КЛДЖ и КПР настоятельно призвали Египет вновь рассмотреть и снять оговорки к статьям 2 и 16 КЛДЖ.