Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьям

Примеры в контексте "Articles - Статьям"

Примеры: Articles - Статьям
While relief under articles 19 and 21 is discretionary, the effects provided by article 20 are not; they flow automatically from recognition of the foreign main proceeding. Хотя судебная помощь согласно статьям 19 и 21 носит дискреционный характер, последствия, предусмотренные статьей 20, такого характера не имеют: они автоматически вытекают из признания основного иностранного производства.
Article 29 avoids establishing a rigid hierarchy between the proceedings since that would unnecessarily hinder the ability of the court to cooperate and exercise its discretion under articles 19 and 21. В статье 29 не устанавливается жесткой иерархии в отношениях между производствами, поскольку это нанесло бы неоправданный ущерб способности суда участвовать в сотрудничестве и осуществлять свои дискреционные полномочия согласно статьям 19 и 21.
The 2010 Edelman Trust Barometer found that 68% of the Singapore population trusted the articles they read in the newspapers as credible sources of information, the highest among developed countries in Asia, the Americas and Europe. В 2010 году компания "Эдельман траст-барометр" установила, что 68% населения Сингапура доверяет статьям, которые они читают в газетах, в качестве надежного источника информации, а это самый высокий показатель для развитых стран Азии, Америки и Европы.
However, the Maldives reserves the right to introduce reservations to certain articles, including those relating to freedom of religion, in line with the Constitution of the Maldives. Вместе с тем Мальдивские Острова сохраняют за собой право представлять оговорки к некоторым статьям, в том числе к статьям, касающимся свободы религии, согласно Конституции страны.
The present case should be considered as one concerning the extent of the State's potential positive obligation under articles 23 and 24 of the Covenant, i.e. whether or not the author should be allowed to reside with his father in the country. Данное дело следует рассматривать с точки зрения масштабов потенциального позитивного обязательства государства согласно статьям 23 и 24 Пакта, т.е. должно ли автору быть разрешено проживать со своим отцом в данной стране.
Moreover, the Committee considered that imposing the requirement for legal representation in the highest court of Spain was based on objective and reasonable criteria and was therefore in conformity with articles 14 and 26 of the Covenant. Кроме того, Комитет расценивает обязанность иметь юридического представителя в высшей национальной судебной инстанции Испании как основанную на объективных и разумных критериях, а, следовательно, соответствующую статьям 14 и 26 Пакта.
Presumably the prohibition under article 12, paragraph 4, applies even where deportation would represent a proportionate interference with family life under articles 17 and 23, because otherwise the majority's new interpretation would be superfluous. По-видимому, запрет в соответствии с пунктом 4 статьи 12 распространяется даже на случаи, когда депортация является соразмерным вмешательством в семейную жизнь согласно статьям 17 и 23, поскольку в противном случае новое толкование большинства будет излишним.
8.8 Concerning the allegations relating to articles 7 and 17 of the Covenant, the Committee considers that they were adequately substantiated for purposes of admissibility. 8.8 Что касается утверждений по статьям 7 и 17 Пакта, то Комитет считает, что таковые были достаточным образом обоснованы для целей приемлемости.
(b) Price and other criteria specified to suppliers or contractors under articles 53 and 54 of this Law, as applicable, where the procurement contract is to be awarded to the most advantageous bid. Ь) цены и других критериев, указанных поставщикам или подрядчикам согласно статьям 53 и 54 настоящего Закона, как это применимо, когда решение о заключении договора о закупках выносится в пользу заявки, расцениваемой как наиболее выгодная.
Accordingly, it is recommended that the following sub-headings be added for the articles in question: В соответствии с этим рекомендуется добавить следующие подзаголовки к статьям, у которых они отсутствуют:
Proposal: My comment on articles 3 and 4 dealt in detail with the manner in which the Draft introduces a response to the Notice of Arbitration. В своем комментарии к статьям З и 4 я подробно проанализировал, каким образом проект Регламента вводит требование об ответе на уведомление об арбитраже.
Pursuant to the applicable articles of the Austrian General Civil Code, the Court found that the seller's action was belated as the limitation period had already expired. Обратившись к применимым статьям общего гражданского кодекса Австрии, суд заключил, что продавец предъявил иск слишком поздно, так как срок исковой давности уже истек.
The subsidiary body had held its first meeting on 11 May, at which 16 delegations had made statements to address issues under articles 9 and 10 of the Non-Proliferation Treaty. Вспомогательный орган провел свое первое заседание 11 мая, и на этом заседании представители 16 делегаций выступили с заявлениями по вопросам, относящимся к статьям 9 и 10 Договора о нераспространении ядерного оружия.
It also has a duty under articles 145 and 209 to ensure effective protection of the marine environment from harmful effects which may arise from activities in the Area. Кроме того, согласно статьям 145 и 209, он обязан обеспечивать эффективную защиту морской среды от вредных для нее последствий, которые могут возникнуть в результате деятельности в Районе.
A delegate from Serbia informed the Legal Board about the steps that Serbia had made towards accession to the Water Convention, including amendments to articles 25 and 26. Делегат Сербии проинформировал Совет по правовым вопросам о мерах, принятых Сербией с целью присоединения к Конвенции о водах, включая поправки к статьям 25 и 26.
While welcoming the State party's progress in withdrawing reservations entered to the Convention upon ratification, the Committee reiterates its concern that the reservations in respect of articles 2 and 16 have been retained. Приветствуя прогресс, достигнутый государством-участником в вопросе снятия оговорок, сделанных при ратификации Конвенции, Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности в отношении того, что оговорки к статьям 2 и 16 были сохранены.
In June 2007, pursuant to this mandate, UNODC circulated a checklist containing an overview of articles of the Convention that embody principles that are of relevance to international organizations. В июне 2007 года ЮНОДК в соответствии с этим мандатом разослало контрольный перечень вопросов по статьям Конвенции, устанавливающим принципы, которые актуальны для международных организаций.
In addition, in accordance with article 85 of the Code, there is no statute of limitations in respect of offences under articles 128 and 135 of the Code. При этом по статьям 128 и 135 УК в соответствии со статьей 85 УК не применяются сроки давности привлечения к уголовной ответственности.
As part of its work, the Committee should assign special importance to the articles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities in connection with the prohibition of torture. Он полагает, что в рамках своей работы Комитет по правам инвалидов должен придавать особое значение статьям Конвенции о правах инвалидов, касающимся запрещения пыток.
She understood that in urgent cases prosecutors were allowed, under articles 63 and 64 of the Code of Criminal Procedure, to interrogate detainees without a lawyer being present. Она понимает, что в безотлагательных случаях прокурорам разрешается, согласно статьям 63 и 64 Уголовно-процессуального кодекса, проводить допросы задержанных в отсутствие адвокатов.
In light of the Committee's previous concluding observations, please provide information on steps taken by the State party to ensure that its obligations under articles 13 and 15 are fulfilled in all circumstances, including in the context of the military commissions (para. 30). В свете предыдущих заключительных замечаний Комитета просьба представить информацию о шагах, предпринятых государством-участником для обеспечения выполнения его обязательств по статьям 13 и 15 при любых обстоятельствах, в том числе в контексте военных комиссий (пункт 30).
Thus, there is a legally recognized right to life, registration and citizenship of all born children regardless of the duration of pregnancy and birth weight, in line with articles 6 and 7 of the Convention. Таким образом, юридически признано право на жизнь, регистрацию и гражданство всех рожденных детей независимо от срока беременности и веса при рождении, это соответствует 6 и 7 статьям Конвенции о правах ребенка.
Under amendments to articles 310,311 and 312, heavier penalties will be prescribed for all these offences, as we shall see in due course in our discussion of article 6 below. В соответствии с поправками к статьям 310,311 и 312 будут предусмотрены более суровые наказания за все эти правонарушения, как мы увидим в свое время при обсуждении статьи 6 ниже.
The discriminatory laws related to employment have been amended in line with gender equality, including affirmative provisions mentioned above under the progress of articles 1 and 2 of the present report. Дискриминационные законы о занятости изменены с учетом соблюдения принципа гендерного равенства, включая позитивные положения, о которых говорилось выше в настоящем докладе в рамках информации по статьям 1 и 2.
All discriminatory laws have been amended as an initiative to respect the rights of widowed women as reported above under articles 1, 2 and 16 of the Convention. В рамках инициативы по соблюдению прав вдов внесены изменения во все дискриминационные законы, о чем говорилось выше в информации по статьям 1, 2 и 16 Конвенции.