Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статьям

Примеры в контексте "Articles - Статьям"

Примеры: Articles - Статьям
According to articles 35 and 36 CISG, the seller must deliver goods which are of the quantity, quality and description required by the contract and which are contained or packaged in the manner required by the contract. Согласно статьям 35 и 36 КМКПТ, продавец должен поставить товар, который по количеству, качеству и описанию соответствует требованиям договора и который затарирован или упакован так, как это требуется по договору.
It contends that the communication is inadmissible under articles 2 and 3 of the Optional Protocol because the author has not exhausted domestic remedies and because the communication constitutes an abuse of the right to submit communications. Оно отмечает, что сообщение является неприемлемым согласно статьям 2 и 3 Факультативного протокола, ввиду того что автор не исчерпал внутренние средства правовой защиты, и направление этого сообщения является злоупотреблением правом представлять сообщения.
5.6 The Committee considered that the facts as submitted by the author appeared to raise issues under articles 7 and 14 of the Covenant, and that the authors' claims in respect of these provisions should be examined by the Committee on their merits. 5.6 Комитет пришел к выводу о том, что факты в изложении автора, как представляется, дают основания для вопросов по статьям 7 и 14 Пакта и что утверждения автора в отношении этих положений должны быть рассмотрены Комитетом по существу.
Thus paragraph 1, while it refers to articles 51 to 57 insofar as countermeasures are taken against another international organization, only refers to international law for the conditions concerning countermeasures taken against States. Так, в пункте 1, несмотря на отсылку к статьям 51-57 для ситуации, когда контрмеры принимаются против другой международной организации, о международном праве говорится лишь применительно к условиям, касающимся контрмер, принимаемых против государств.
Should a breach of an international obligation be committed by a State in this capacity, the State would not incur international responsibility under the present article, but rather under the articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. В случае нарушения международного обязательства государством, действующим в этом качестве, оно не несет международной ответственности по настоящей статье, а скорее по статьям об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
Amendment by Parliament of the articles of the Penal Code and the Criminal Procedure Code, and adoption by Parliament of the new civil and commercial legislation Принятие парламентом поправок к статьям Уголовного кодекса и Уголовно-процессуального кодекса, а также нового гражданского и торгового законодательства
It noted with appreciation that 26 States had ratified the Convention and 88 States had signed it, and invited all States that had yet to ratify the Convention to do so and to accept the competence of the Committee under articles 31 and 32. Она с удовлетворением отметила, что 26 государств ратифицировали Конвенцию и 88 государств подписали ее, а также предложила государствам, которые еще не ратифицировали Конвенцию, сделать это и признать юрисдикцию Комитета согласно статьям 31 и 32.
Further, article 20 expressly refers, in paragraphs 1 and 2, to articles 17 and 18 of the 1978 Convention itself and, in paragraphs 2 and 3, to all the provisions of the Vienna Convention on the Law of Treaties that concern reservations. (в пунктах 1 и 2) прямо отсылает к статьям 17 и 18 самой Конвенции 1978 года, а в пунктах 2 и 3 ко всем положениям Венской конвенции о праве международных договоров, касающимся оговорок.
We are aware that there remained some disagreement from the Working Group on some articles: draft article 2, draft article 6, draft article 34, paragraph 2, and draft article 41, paragraphs 3 and 4. Нам известно, что в Рабочей группе сохраняются определенные разногласия по некоторым статьям: проекту статьи 2, проекту статьи 6, пункту 2 проекта статьи 34 и пунктам 3 и 4 проекта статьи 41.
The Government has a national policy on the development of indigenous communities, which includes important information in response to articles 3 and 32 of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, as below: Правительство проводит национальную политику развития коренных общин, которая предусматривает предоставление следующей важной информации по статьям 3 и 32 Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов:
The Government's suspension of provisions of the Racial Discrimination Act (1975) has allowed the imposition of social security restrictions that could contravene articles 1, 4, 2 and 5 of the Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Приостановление правительством действия положений Закона о расовой дискриминации (1975 год) позволило ввести ограничения социальной защиты, которые могут противоречить статьям 1, 2, 4 и 5 Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
Objectives: To promote the Convention and its products and achievements, to encourage non-Parties to ratify the Convention and Parties to ratify the amendments to articles 25 and 26, opening the Convention to countries outside the UNECE region. Цели: Пропаганда Конвенции и материалов по ней, а также достижений, побуждение государств, не являющихся Сторонами, к ратификации Конвенции, а Сторон - к ратификации поправок к статьям 25 и 26 об открытии Конвенции для стран, находящихся за пределами региона ЕЭК ООН.
The particular attention of the public is drawn to the article of the Code on the protection of the honour and dignity of citizens and the commercial reputation of legal entities, as well as to the articles of the Criminal Code on responsibility for libel and defamation. Особое внимание общественности обращено к статье ГК Кыргызской Республики по защите чести и достоинства гражданина и деловой репутации юридического лица, а также статьям УК Кыргызской Республики по ответственности за клевету и оскорбление.
Under the articles listed above, persons who have not been convicted in a foreign State and who under the Criminal Code bear criminal liability in Belarus face criminal charges in Belarus. По указанным в списке статьям лица подлежат ответственности по Уголовному кодексу Республики Беларусь, если они не были осуждены в иностранном государстве и привлекаются к уголовной ответственности на территории Республики Беларусь.
According to the Ministry of Internal Affairs Information Centre, criminal proceedings were instituted under the articles of the Criminal Code referred to above, as follows. По данным ИЦ МВД по вышеназванным статьям УК к уголовной ответственности были привлечены:
The Committee recommends that the State party, in light of its obligations under articles 28, 2 and 30 of the Convention, provide education for all children within its jurisdiction, including for children of Nepalese ethnic origin, non-Bhutanese and stateless children. Комитет рекомендует государству-участнику с учетом его обязательств по статьям 28, 2 и 30 Конвенции обеспечить образование для всех детей, находящихся под его юрисдикцией, включая детей непальского этнического происхождения, детей, не являющихся гражданами Бутана, и детей без гражданства.
JS3 recommended that Australia withdraw its reservations to article 4(a) of the CERD, articles 10(2), 10(3), and 20 of the ICCPR, article 37(c) of the CRC. В СП3 Австралии рекомендовано снять свою оговорку к статье 4 а) КЛРД, статьям 10(2), 10(3) и 20 МПГПП, статье 37 с) КПР.
102.7. Consider withdrawing its reservations to articles 17, 29 and 30 of the Convention on the Rights of the Child, and amend its anti-terrorist law so that children are not tried as adults (Uruguay); 102.7 рассмотреть вопрос об отзыве своих оговорок к статьям 17, 29 и 30 Конвенции о правах ребенка и изменить свой антитеррористический закон, с тем чтобы дети не судились как взрослые (Уругвай);
He further provided information on the work of the Permanent Forum on Indigenous Peoples, in particular in relation to the issue of development with culture and identity, linked to articles 3 and 32 of the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. Кроме того, он предоставил информацию о работе Постоянного форума по вопросам коренных народов, в особенности по вопросу о развитии с сохранением культуры и самобытности, имеющему отношение к статьям З и 32 Декларации о правах коренных народов.
The incidents at Katunitsa had led to 38 investigations based on articles 161 and 162 of the Criminal Code which criminalized acts of racial hatred and incitement to racial hatred. Инциденты в Катунице послужили основанием к возбуждению 38 дел по статьям 161 и 162 Уголовного кодекса, которые предусматривают уголовную ответственность за акты расовой ненависти и подстрекательства к расовой ненависти.
In that connection, he welcomed the suggestion that the Committee should draw up draft general comments on articles 4 and 15 of the Convention and adopt joint general comments with other treaty bodies. В этой связи он приветствует предложение о том, чтобы Комитет разработал проекты замечаний общего порядка по статьям 4 и 15 Конвенции и принимал совместные замечания общего порядка с другими договорными органами.
In 2008, CEDAW noted that the United Kingdom maintained reservations to the Convention, including in respect of its Overseas Territories and Crown Dependencies, where reservations to articles 1, 2, 9, 11, 13, 15 and 16 of the Convention were retained. В 2008 году КЛДЖ отметил, что Соединенное Королевство по-прежнему имеет оговорки к Конвенции, в том числе в отношении заморских территорий и зависимых территорий короны, по которым сохраняются оговорки к статьям 1, 2, 9, 11, 13, 15 и 16 Конвенции.
In 2008, CRC welcomed the United Kingdom's decision to withdraw its reservations to articles 22 and 37 (c) of the Convention and the fact that there have been instances where the Convention has been referred to in the United Kingdom's domestic courts. В 2008 году КПР приветствовал решение Соединенного Королевства снять оговорки к статьям 22 и 37 с) Конвенции и наличие случаев прямого применения положений Конвенции в национальных судах Соединенного Королевства.
Of particular interest were the series of materials published on the responsibility of States for internationally wrongful acts, which constituted the most comprehensive compilation of the decisions of various courts that referred to the articles of on State responsibility adopted by the International Law Commission. Особый интерес представляет серия опубликованных материалов об ответственности государств за международно-противоправные деяния, которая представляет собой наиболее полную подборку решений различных судов, относящихся к статьям об ответственности государства, принятым Комиссией международного права.
It was noted that the opening words of article 3 (1) to (3) referred to the exceptions set out in article 8 and that, in turn, article 8 (1) stated that it applied to articles 2-7. Было отмечено, что вступительная часть текста статьи 3 (1)-(3) содержит ссылку на исключения, предусмотренные в статье 8, и что, в свою очередь, в статье 8 (1) указывается, что она применяется к статьям 2-7.