| Other political constraints include different interpretation of existing information by different interested parties. | К числу других политических трудностей относится, в частности, различное толкование имеющейся информации различными заинтересованными сторонами. |
| The only interpretation is the elimination of nuclear weapons. | Единственное толкование заключается в том, что ядерное оружие должно быть уничтожено. |
| Both amendment and interpretation are lawful and constitutional under the Basic Law. | В соответствии с Основным законом как внесение поправок, так и толкование являются законными и конституционными действиями. |
| This includes human resources policy development and interpretation, strategic staffing, counseling and problem resolution. | Сюда относится разработка и толкование политики в области людских ресурсов, составление стратегических кадровых планов, консультирование персонала и разрешение проблем. |
| He asked whether that interpretation could find consensus. | Он спрашивает, будет ли такое толкование поддержано путем консенсуса. |
| Paragraph 2 reflects the extensive interpretation which has been given to this definition in practice. | В пункте 2 уточняется расширительное толкование, придаваемое этому определению на практике. |
| This interpretation, however, is open to question. | Такое толкование, однако, неоднозначно. |
| The work of the Subcommittee in the prevention of torture forms part of an integrated and balanced interpretation of the right to development. | Работа Подкомитета в области предупреждения пыток вписывается в интегрированное и сбалансированное толкование права на развитие. |
| Nepal would also like to note that the Special Rapporteur's interpretation of the situation does not correspond to ground realities. | Непал также хотел бы отметить, что толкование Специальным докладчиком положения в стране не соответствует действительности. |
| The modifications also better aligned the Regulations and corresponding Administrative Rules, thereby facilitating a consistent interpretation of the provisions. | Эти изменения также повышают согласованность положений и соответствующих им административных правил, облегчая тем самым последовательное толкование их положений. |
| That interpretation is based on the alleged obligation in article 87 of the Rome Statute. | Такое толкование основано на якобы имеющемся обязательстве по статье 87 Римского статута. |
| This interpretation appears overly restrictive and does not take into account the nature of the work of WP.. | Данное толкование представляется избыточно ограничительным и не учитывает характера работы РГ.. |
| Furthermore, EBU asks for an interpretation or clarification of the provisions of 7.1.4.1.1 and 7.1.4.1.2. | Кроме того, ЕСРС просит дать толкование или уточнить положения пунктов 7.1.4.1.1 и 7.1.4.1.2. |
| The Safety Committee endorsed the proposed interpretation of 9.3.2.15 and the means of calculating the extent of the side damage. | Комитет по вопросам безопасности подтвердил предложенное толкование пункта 9.3.2.15 и метод расчета бортового повреждения в поперечном направлении. |
| It is clear that this interpretation is solely motivated by the need to deter any forms of criticism. | Очевидно, что такое толкование мотивировано исключительно потребностью воспрепятствовать любым видам критики. |
| The legislator explains the notion of extremism basically through the interpretation of other notions and particular subject matters. | Смысл этого понятия разъясняется законодателем в основном через толкование других понятий и определение состава конкретных преступлений. |
| Headings are for ease of reference only and do not affect interpretation. | Заголовки даны для удобства восприятия и не влияют на толкование. |
| The Secretariat welcomes the recommendations, given that such changes avoid ambiguity and allow for a more consistent interpretation of the COE Manual. | Секретариат приветствует эти рекомендации, поскольку внесение таких изменений позволяет избежать двусмысленности и обеспечивает более последовательное толкование Руководства по имуществу, принадлежащему контингентам. |
| Consequently, a strictly legal position or interpretation of the law could not be upheld because decisions were subject to majority rule. | Таким образом, чисто правовое толкование закона не всегда возможно, поскольку решения принимаются в соответствии с правилом большинства. |
| In this context an important consideration is how far an evolutive interpretation of the treaty provision concerned is possible. | Важное соображение в этом контексте - насколько далеко может зайти эволютивное толкование соответствующей нормы договора. |
| As such, these amendments were not subsequent agreements. They did, however, also imply a wide-ranging interpretation of the underlying treaty itself. | Как таковые, эти поправки не являлись последующими соглашениями, но при этом они подразумевали широкое толкование самого основного договора. |
| The Special Rapporteur fully subscribes to this interpretation. | Специальный докладчик полностью поддерживает такое толкование. |
| If the above interpretation were correct, those minimum conditions would not apply either. | Если вышеизложенное толкование было бы точным, эти минимальные условия также не применялись бы. |
| This amendment clarifies the interpretation of para. 3.1.9. according to the above justification. | Настоящая поправка уточняет толкование пункта 3.1.9 согласно вышеприведенному обоснованию. |
| Such interpretation cast doubt on the work of the judiciary. | Такое толкование бросает тень на деятельность судебных органов. |