Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
It felt that the Committee's broader interpretation did not strike a proper balance between the need to protect individuals against hate speech and the need to protect the right to freedom of opinion and expression and the right to freedom of peaceful assembly and association. По его мнению, более широкое толкование Комитетом не обеспечивает надлежащей сбалансированности между необходимостью защиты физических лиц от человеконенавистнических высказываний и необходимостью защиты права на свободу мнений и их свободное выражение и права на свободу мирных собраний и ассоциаций.
The interpretation of the principle of free, prior and informed consent should be embedded in international human rights instruments and in the Draft United Nations declaration on the rights of indigenous peoples, which provides a comprehensive set of indigenous peoples rights. Следует закрепить толкование принципа свободного, предварительного и осознанного согласия в международных договорах по правам человека и в проекте декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов, в котором содержится всеобъемлющий свод прав коренных народов.
Eurostat manuals: Methodology of short-term business statistics - interpretation and guidelines; Handbook on price and volume measures in national accounts; European System of Accounts, 1995 (ESA 95); Руководство Евростата: методология краткосрочной статистики предприятий - толкование и руководящие принципы; Руководство по показателям цен и физического объема в национальных счетах; Европейская система счетов 1995 года (ЕСС 95);
It ruled out the interpretation of the agreement in question as a submission to arbitration, since there was no present or potential dispute either at the time the agreement was concluded between the parties or when respondents performed their mandate. Верховный суд исключил толкование данного соглашения как передачу спора в арбитраж, поскольку не было ни реального, ни потенциального спора ни на время заключения соглашения между сторонами, ни на время исполнения ответчиками своего мандата.
With regard to article 2, the Committee's interpretation, which coincided with that of the ICJ, namely that States parties were required to ensure rights to all individuals within their territory and to all individuals subject to their jurisdiction, was not irrational. Что касается статьи 2, то ее толкование Комитетом, которое совпадает с ее толкованием Международным Судом, а именно, что государства-участники обязаны обеспечивать права всем лицам, находящимся в пределах его территории, и всем лицам в пределах его юрисдикции, не является иррациональным.
He particularly wished to suggest, for consideration by the Commission, the question: "Adapting international treaties to changing circumstances: What constitutes subsequent agreement and subsequent practice, and in which way do they affect the implementation and interpretation of treaties?". Он особенно желает предложить для рассмотрения Комиссией следующий вопрос: "Адаптация международных договоров к меняющимся обстоятельствам: что является последующим соглашением и последующей практикой, и каким образом они влияют на применение и толкование международных договоров".
The Committee takes note of the interpretation given by the Constitutional Chamber of Costa Rica to the principle of equality and of the State party's view regarding the need to utilize the two concepts of equity and equality also in the legal sphere. Комитет принимает к сведению толкование, которое Конституционная палата Коста-Рики дала принципу равенства, и мнение государства-участника относительно необходимости использовать понятия равенства и равноправия, в том числе в юридической области.
General Comment 12, the authoritative interpretation of the right to food by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, clarifies that the right to food requires physical and economic access to resources. В Общем замечании 12, авторитетное толкование права на продовольствие Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, разъясняет, что право на продовольствие требует физического и экономического доступа к ресурсам.
As tax treaties are treaties, their interpretation is governed by the Vienna Convention on the Law of Treaties (Vienna Convention), which applies to all treaties, not just tax treaties. Поскольку налоговые договоры представляют собой договоры, их толкование регулируется Венской конвенцией о праве международных договоров (Венская конвенция), которая распространяется не только на налоговые, но и вообще на все договоры.
She agreed that States' interpretation of federalism posed a problem and that international trade conventions could have a negative impact on women, as could economic restructuring agreements between States parties and the international financial institutions. Она согласна с тем, что толкование государствами вопроса о федерализме является проблемой и что осуществление конвенций в области международной торговли может оказывать негативное воздействие на положение женщин, равно как и осуществление соглашений об экономической реструктуризации, заключенных между государствами - участниками Конвенции и международными финансовыми учреждениями.
If this interpretation is correct, the contrast between the dynamism of the US and the small countries in Northern Europe on the one hand, and the stagnation of the large EU countries on the other hand, is likely to become starker. Если такое толкование является правильным, контраст между динамизмом США и небольших стран Северной Европы с одной стороны, и застоем крупных стран ЕС с другой, вероятно, станет более очевидным.
The second interpretation was more appealing, but in most cases it would be very difficult, if not impossible, to determine how, if the wrongful act had not occurred, the situation would have evolved and what it would be at the time of reparation. Второе толкование является более привлекательным, однако в большинстве случаев было бы крайне трудно, и даже невозможно, определить, как изменилось бы положение и каким оно было бы в момент возмещения, если бы противоправное деяние не было совершено.
Formation of international law; norms, sources of international law; progressive development of international law; forms of international law; interpretation of international law; functioning of international law in municipal courts; international law and municipal law; law of treaties. Формирование международного права; нормы и источники международного права; прогрессивное развитие международного права; формы международного права; толкование международного права; функционирование международного права в муниципальных судах, международное право и муниципальное законодательство; право договоров.
First, the interpretation of the term "family", and the terms "individual and couples" throughout the document refer to the traditional family formed out of a marriage or a registered union between a man and a woman and comprising children and extended family members. Во-первых, толкование термина "семья" и термина "отдельные лица и супружеские пары" во всем документе относится к традиционной семье, образуемой в результате брака или зарегистрированного союза мужчины и женщины и включающей детей и других близких родственников.
This interpretation is not valid, for one main reason: if the East Timorese have no relationship or bond with and do not originate from the old cultures of the present Republic of Indonesia, where did they come from? Это толкование неверно по одной главной причине: если бы Восточный Тимор не имел отношений и связей или не происходил из старой культуры нынешней Республики Индонезия, то тогда откуда они появились?
A low potential interpretation would be to provide the relevant information on the financing needs of developing countries to potential sources of finance, and on the sources of finance, to the countries in need of such support. Ее толкование с позиций низкой производительности подразумевает предоставление соответствующей информации о финансовых потребностях развивающихся стран потенциальным источникам финансирования и информации об источниках финансирования странам, нуждающимся в такой поддержке.
A wide interpretation would regard it as applying not only to the legal relationship between an individual and the State party (the "vertical" effects), but also to the legal relationship between individuals themselves (the "horizontal" effects). Широкое толкование рассматривает его как применимый не только к правовой связи между индивидуумом и государством-участником ("вертикальные" эффекты), но и к правовой связи между самими индивидуумами ("горизонтальные" эффекты).
The common interpretation of the programme approach and the guiding principles for a monitoring and evaluation methodology were already taking shape: various bodies had launched thematic evaluations, a joint database was being created and UNDP had established common monitoring principles. Что касается программного подхода, то общее толкование и принципы, касающиеся форм последующей деятельности и оценки, уже начинают претворяться в жизнь: различные органы приступили к проведению тематических оценок, создается общая база данных, и ПРООН разработала общие принципы последующей деятельности.
(c) The allegation does not provide precise information as to the reasons for the detention, but an interpretation of the motives behind it, and simply states that the detainees deny having trespassed on the land. с) в сообщении представлена не конкретная информация относительно причин задержания, а толкование лежащих в его основе мотивов, и в нем просто утвеждается, что задержанные отрицают факт нарушения границы земельного участка;
The common interpretation of programme terminologies used within the United Nations system of development assistance is a step towards achieving greater harmonization and simplification in the procedures of operational activities of the United Nations system. Общее толкование программной терминологии, используемой в рамках системы Организации Объединенных Наций по содействию развитию, является шагом в направлении обеспечения большей согласованности и упрощения процедур оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций.
Those letters represent a continuation of the propaganda campaign of the above-mentioned former Yugoslav republics and contain a malicious interpretation of the position of the United Nations concerning the status of the Federal Republic of Yugoslavia in the United Nations. Эти письма направлены в продолжение пропагандистской кампании вышеупомянутых бывших югославских республик и содержат злоумышленное толкование позиции Организации Объединенных Наций в вопросе о статусе Союзной Республики Югославии в Организации Объединенных Наций.
This is the international community's interpretation of such a situation and it has been clearly stated in the case of the Malvinas Islands in General Assembly resolution 31/49 of 1 December 1976, which Таково толкование международным сообществом этой ситуации, и об этом было ясно заявлено в связи с делом Мальвинских островов в резолюции 31/49 Генеральной Ассамблеи от 1 декабря 1976 года, которая
The Nordic countries felt that the interpretation placed by ACABQ on the inclusion of humanitarian assistance in peace-keeping budgets might be too narrow; many of the peace-keeping operations had a basically, or partly, humanitarian rationale. Северные страны считают, что толкование ККАБВ вопросов о включении гуманитарной помощи в бюджеты по поддержанию мира, видимо, слишком узкое; многие операции по поддержанию мира обоснованы в основном или частично гуманитарными соображениями.
With regard to the words "even if provisional" in paragraph (a), the interpretation of the term "provisional" is deemed to be left to the discretion of each State party to this Convention. Что касается выражения "в том числе на временной основе" в пункте а, то толкование слова "временной" необходимо оставить на усмотрение каждого государства-участника настоящей конвенции.
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations totally rejects the surprising interpretation contained in the note verbale dated 8 August 1996 from the United States Mission to the United Nations, which considers the matter to be closed. Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций полностью отвергает необычное толкование, содержащееся в вербальной ноте Постоянного представительства Соединенных Штатов Америки при Организации Объединенных Наций от 8 августа 1996 года, в которой этот вопрос считается улаженным.