| This interpretation, however, is open to discussion. | Такое толкование, однако, неоднозначно. |
| In 1995, the Ministry of the Interior altered its previous policy, and started to apply a different interpretation to the Law of Return. | В 1995 году министерство внутренних дел изменило свою прежнюю политику и стало применять другое толкование Закона о возвращении. |
| The majority believed that this interpretation of the offence is consistent with respect for the freedom of speech. | Большинство сочло, что это толкование правонарушения отвечает принципу уважения свободы слова. |
| In view of the degree of detail, the interpretation of sustainability and the wording of the postulates are unusual compared with other indicator projects. | С точки зрения уровня детализации, толкование концепции устойчивости и формулировка постулатов выглядят необычными по сравнению с другими системами показателей. |
| The interpretation and practical implementation of emancipation policy cannot therefore be separated from the specific policies of the relevant ministries. | Толкование и практическое осуществление политики в области эмансипации поэтому не могут быть отделены от конкретных стратегий тех или иных министерств. |
| We appeal to all States to adopt a similarly broad interpretation. | Мы призываем все государства принять аналогичное широкое толкование. |
| I note that Australia's broad interpretation of peacebuilding is based on sound precedent that we would commend to all States. | Я хотел бы заметить, что широкое толкование Австралией миростроительства основано на разумном прецеденте, опыт которого мы хотели бы рекомендовать всем государствам. |
| A detailed reading of those rulings undoubtedly yields well-founded interpretation of various international legal norms in various fields. | Вне всякого сомнения, внимательное изучение данных решений позволяет получить обоснованное толкование по целому ряду международных правовых вопросов из различных сфер. |
| Thus, their interpretation and application should, to the extent possible, reflect that object and purpose. | Таким образом, их толкование и применение должно максимально возможно отражать этот предмет и цель. |
| It facilitates the interpretation of results, the analysis of performance indicators and the evaluation of medical outcomes. | Это облегчает толкование полученных результатов, анализ показателей деятельности и оценку эффективности медицинской помощи. |
| The Committee also believes that such efforts should build on the progressive interpretation of the different treaties by the treaty bodies, as relevant. | Комитет также считает, что эти усилия должны в соответствующих случаях опираться на прогрессивное толкование договорными органами различных договоров. |
| The central question here is the interpretation of the word "established". | Здесь центральным вопросом является толкование фразы «как установлено». |
| Such consultations should harmonize the interpretation of relevant rules and standardize procedures for receiving and reporting gifts in all duty stations. | Такие консультации должны позволить согласовать толкование соответствующих правил и стандартизировать процедуры получения и регистрации подарков во всех местах службы. |
| Our interpretation of the Convention was made clear when we adopted the draft text in the Third Committee. | Мы разъяснили наше толкование этой Конвенции при утверждении ее проекта в Третьем комитете. |
| It was anticipated that the interpretation and application of the term would be very narrow. | Как ожидается, толкование и применение этого понятия будут весьма ограниченными. |
| Accordingly, if it passed such legislation, the rights would be second class, subject to interpretation under the Constitution. | Поэтому в случае принятия такого законодательства права отошли бы на второй план, подпадая под толкование в рамках Конституции. |
| The same broad interpretation should be given in the context of the preliminary draft convention. | Такое же широкое толкование должно быть дано в контексте предварительного проекта конвенции. |
| The Ethiopian letter goes on to say that "This was also the Commission's own interpretation of the relevant Treaty". | В письме Эфиопии далее говорится, что «таким было также и собственное толкование Комиссией соответствующего договора». |
| In this connection, the Committee's interpretation is in line with the current content of the legal provisions currently included in those laws. | В этом смысле их толкование Комитетом вполне соответствует сути правовых норм, которые содержатся в этих законах. |
| The Security Council has its own interpretation in resolution 1304, but everyone's concern is to move towards this withdrawal. | Совет Безопасности дает этому свое собственное толкование в резолюции 1304, однако каждому предстоит самому двигаться вперед в направлении осуществления этого вывода. |
| The interpretation of these exceptions is, in large part, up to the member States. | Толкование таких исключений в значительной степени зависит от самих государств-членов. |
| However, the interpretation of these agreements varies by country. | Однако толкование этих соглашений в разных странах неодинаково. |
| The most that it could do was to suggest an interpretation to States. | Максимально на что она может претендовать, это предложить государствам свое толкование. |
| These groups proceed with a selective interpretation of human rights and legitimate their acts on the basis of freedom of expression. | На основе селективного толкование прав человека эти группы оправдывают свои действия свободой самовыражения. |
| Again, the Committee's interpretation supports the requirement that States recognize self-defence in a criminal law context. | В этом случае толкование Комитета также подкрепляет требование к государствам признавать принцип самообороны в контексте уголовного права. |