Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
The HKSAR government's decision to seek an NPCSC interpretation was based on the principle that there is a fundamental difference between an interpretation and an amendment. В своем решении ходатайствовать о толковании этих положений перед ПК ВСНП правительство САРГ исходило из того принципа, что толкование коренным образом отличается от внесения поправок.
It was noted that the treaty interpretation approach may be a misnomer since the whole process was about treaty interpretation. Было отмечено, что формулировка "подход, основанный на толковании договорных положений", возможно, является некорректной, поскольку весь процесс в целом - это именно толкование положений договора.
The Copenhagen interpretation is the "standard" interpretation of quantum mechanics formulated by Niels Bohr and Werner Heisenberg while collaborating in Copenhagen around 1927. Копенга́генская интерпрета́ция - интерпретация (толкование) квантовой механики, которую сформулировали Нильс Бор и Вернер Гейзенберг во время совместной работы в Копенгагене около 1927 года.
The latter learnt of Högberg's interpretation in 1989, but he defended his own interpretation. Ларссон узнал о варианте прочтения Хёгберга в 1989 году, но продолжил отстаивать своё толкование надписи.
The NGO also called for the commentary to be explicitly accepted as an authoritative instrument of interpretation. Он также призвал недвусмысленно признать комментарий в качестве авторитетного документа, облегчающего толкование текста проекта норм.
Ms. Tvedt (Norway) said that her delegation supported the Special Rapporteur's interpretation of gender. Г-жа Тведт (Норвегия) поддерживает предложенный Специальным докладчиком вариант толкование понятия «пол».
This seems to be an adequate interpretation also susceptible to application in the ERW-context. В этом состоит, пожалуй, адекватное толкование, которое можно было бы применять и в контексте ВПВ.
Glossary of terms presented by Mr. Sid'Ahmed-use this for guidelines - interpretation agreed. При разработке руководящих принципов можно было бы использовать глоссарий терминов, предложенный г-ном Сид'Ахмедом, - согласованное толкование.
For example, international instruments often inspire company policies, but their interpretation may be imprecise to the point of absurdity. Например, международные договоры нередко закладываются в основу корпоративной политики, но их толкование может быть настолько неточным, что это доходит до абсурда.
An approach consisting of a broad interpretation while paying special attention to the barrier can be supported by all those consulted. Подход, предусматривающий широкое толкование при уделении особого внимания заградительному сооружению, может быть поддержан всеми сторонами, с которыми были проведены консультации.
This interpretation is substantiated by the fact that remedies operate only on a State-to-State basis and are otherwise inaccessible to private individuals. Такое толкование подкрепляется тем, что предусмотренные Конвенцией средства правовой защиты действуют только на межгосударственной основе и не могут быть использованы частными лицами.
The subjective interpretation of the principle of self-determination stripped it of any legal and moral value. С другой стороны, если пойти на частичное и выборочное толкование принципа права на самоопределение, то можно лишить этот принцип всякой юридической и моральной силы.
The Committee encourages the State party to take all possible measures to reconcile the interpretation of religious laws with fundamental human rights. Комитет обеспокоен тем, что религиозные законы, в особенности касающиеся личного статуса, могут не соответствовать принципам и положениям Конвенции. Комитет призывает государство-участник принять все возможные меры, чтобы привести толкование религиозных законов в соответствие с основными правами человека.
It was recommended that this phrase should be clarified or deleted, since there was no uniform interpretation of the term "reasonable deviation" in all countries. Кроме того, была выражена озабоченность по поводу смысла выражения "либо любым другим разумным отклонением судна от курса", содержащегося в конце текста подпункта 6.5(а), и было рекомендовано уточнить или исключить эту фразу, поскольку единообразное толкование этого термина во всех странах отсутствует.
By invoking loose definitions of offences that allow for a broad interpretation of those provisions, the law is not in conformity with international law in that regard. Устанавливая чрезмерные ограничения, допускающие широкое толкование этих положений, закон в данном пункте не соответствует нормам международного права.
The interpretation of the results by Gene Predictis consists of a risk evaluation and allows the practitioner to recommend preventative measures to protect against potential conditions. Толкование результатов содержит оценку риска и позволяет специалистам подобрать лучшие методы профилактики и лечения пациента.
In offering this interpretation the State has not ruled out subsequent interpretative proceedings nor has it ruled out the possibility that its interpretation will be rejected. Предлагая это толкование, государство не исключает ни последующих процедур, связанных с толкованием договора, ни возможности того, что его толкование будет отвергнуто.
Was used instead of the interpretation of the interpretation of the word? Был использован вместо толкования толкование этого слова?
It was stressed that treaty interpretation should remain the core focus of the work and that the specific wording of the Most-Favoured-Nation clause was crucial to its interpretation. Было подчеркнуто, что толкование договора должно занимать главное внимание Группы и что конкретная формулировка клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации имеет принципиально важное значение для ее толкования.
A request for interpretation opens a new case. Mexico noted that the Court had ruled in previous cases that its jurisdiction to provide an interpretation of one of its own judgments" a special jurisdiction deriving directly from Article 60 of the Statute". Мексика ссылается на статью 60 Статута Суда, которая предусматривает: «В случае спора о смысле или объеме решения толкование его принадлежит Суду по требованию любой стороны».
The book, that the interpretation and education morality as reflected in the interpretation says in Surat Al-norms take the amnesty and ordered custom and turn away from the ignorant. Эта книга о том, что толкование и образование морали, как это отражено в интерпретации говорит в Сурат аль-норм считать амнистией и приказал обычаи и отвратит от невежественными.
The interpretation which such a statement proposes, therefore, is itself only a unilateral interpretation which, as such, has no particular value and certainly cannot, as such, bind the other parties to the treaty. Соответственно, предлагаемое в них толкование само по себе является не более чем односторонним толкованием; как таковое, оно не имеет какой-либо особой ценности и, безусловно, не может быть обязательным для других сторон договора.
Under article 121, subsection 1, of the Constitution the Legislative Assembly enacts, amends, repeals and gives authentic interpretation to the laws, except on electoral matters, whose authentic interpretation is the concern of the Supreme Electoral Tribunal. В соответствии с пунктом 1 статьи 121 Конституции Законодательное собрание уполномочено принимать законы, изменять и отменять их и давать их аутентичное толкование, за исключениями, о которых говорится в главе, посвященной Верховному суду по избирательным делам.
As Special Rapporteur Sir Humphrey Waldock put it, "(t)o amount to an authentic interpretation, the practice must be such as to indicate that the interpretation has received the tacit assent of the parties generally". Как сказал Специальный докладчик сэр Хэмфри Уолдок, "для того, чтобы она была равноценна аутентичному толкованию, практика должна быть такова, чтобы она указывала, что такое толкование получило молчаливое согласие участников в целом".
One interpretation that was offered was that, as used in the guide, the term referred only to recovery of investment; as privately financed infrastructure investment was typically a combination of equity and debt, amortization of interest on debt was already included under this interpretation. Согласно одному из предложенных толко-ваний, этот термин, как он используется в руководстве, подразумевает только возмещение инвестиций; по-скольку инвестиции в области инфраструктуры, финан-сируемые из частных источников, обычно представляют собой сочетание акционерного и ссудного капитала, такое толкование уже охватывает амортизацию про-центов по кредиторской задолженности.