Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
Each side has felt justified in taking the action that has accompanied recent moves, although each side gives its own self-serving interpretation of its legal, moral and political character. Каждая сторона считала оправданным принятие мер, сопровождавших последние действия, хотя каждая сторона дает отвечающее ее собственным интересам толкование правового, морального и политического характера этих мер.
In paragraph 19 of the report of WP. of January 2004, the interpretation given is: В пункте 19 доклада WP. о работе ее январской сессии 2004 года дается следующее толкование:
On the basis of discussions with different members of the Security Council, the Panel has interpreted the wish of the Security Council to be a broad interpretation of the concept of illegality. После бесед с различными членами Совета Безопасности Группа пришла к такому пониманию, что Совет Безопасности хотел бы получить широкое толкование концепции незаконности.
Reason: A literal interpretation of element (3) would yield a Council of 19 members only, which is smaller in terms of total size than any of the proposals put forward by Member States in the past. Обоснование: буквальное толкование элемента З означало бы увеличение численности Совета лишь до 19 членов, что меньше общей численности, указанной в любом из предложений, внесенных государствами-членами в прошлом.
Also of importance, the treaty includes a non-discrimination clause, which requires that the application and interpretation of the law by the ICC: Важно и то, что в Статуте содержится положение о недискриминации, согласно которому применение и толкование Судом права:
The present joint statement is based on the experience of States parties to the Moon Agreement and does not, in any manner, constitute a joint position or an authoritative interpretation of the provisions of the treaties or resolutions mentioned in it. Настоящее совместное заявление основано на опыте государств-участников Соглашения о Луне и никоим образом не представляет собой совместную позицию или авторитетное толкование положений договоров или резолюций, упомянутых в нем.
It was agreed that the authority of the appointing authority should also extend to the determination of the deposit for costs and to any additional fees that might be charged by the arbitral tribunal for interpretation, correction or completion of the award). Было решено, что полномочия компетентного органа должны также распространяться на определение размера авансов на покрытие издержек и любых дополнительных гонораров, которые могут запрашиваться третейским судом за толкование, исправление или восполнение арбитражного решения).
The Chairman said that, in response to a question raised at the start of the Committee's work, he had taken advice in order to determine his legal interpretation of rule 129 of the rules of procedure. Председатель говорит, что в ответ на вопрос, поднятый в начале работы Комитета, он последовал совету, с тем чтобы определить свое юридическое толкование правила 129 правил процедуры.
In that case, therefore, the applicable rule had been rule 130 and not rule 129, the interpretation of which had proved difficult. Поэтому в данном случае применялось правило 130, а не правило 129, толкование которого вызвало трудности.
But since in the meantime, i.e., in the course of the last hundred years, the conception of illegality in international law has acquired a definite meaning, the wide interpretation of the term 'denial of justice' becomes superfluous. Однако, поскольку в течение времени, то есть на протяжении последних ста лет, концепция противоправности в международном праве обрела определенное значение, широкое толкование термина "отказ в правосудии" становится излишним.
With regard to abuse of the Press Act for political purposes, he said his office could not be responsible for the interpretation of the Act by the judiciary. Что касается злоупотребления положениями Закона о печати в политических целях, то он говорит, что его учреждение не может отвечать за толкование этого Закона органами судебной власти.
On behalf of the analysing group, the President of the Eighth Meeting of States Parties asked the ICRC to provide the analysing group with a legal interpretation of article 5.5 of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. От имени анализирующей группы Председатель восьмого Совещания государств-участников попросил МККК предоставить анализирующей группе юридическое толкование статьи 5.5 Конвенции запрещении противопехотных мин.
Despite this, however, the recognition, consolidation and, especially, interpretation and enjoyment of the right to work are among the most difficult of all human rights and freedoms. Однако, несмотря на это, признание, закрепление, а особенно толкование и реализация права на труд, являются одним из самых острых среди всей группы прав и свобод человека.
The granting, suspension and withdrawal of consultative status, as well as the interpretation of norms and decisions related to this matter, are the prerogative of States members of the organ. See, e.g., ECOSOC resolution 1996/31, para. Предоставление консультативного статуса, его приостановление и отмена, а также толкование норм и решений, касающихся данного вопроса, являются прерогативой государств-членов соответствующего органа. См., например, резолюцию ЭКОСОС 1996/31, пункт 15.
This interpretation of international law, which the Court had already applied in the Distomo case for the period up to the end of the Second World War, was now said by the Court to be still applicable in the present day. Такое толкование международного права, которое согласно Суду уже применялось в деле «Дистомо», за период до конца Второй мировой войны, применимо, по утверждению Суда, и в настоящее время.
Variant A, it was suggested, was less desirable, since it was drafted as primarily a conflict of conventions provision that relied upon the interpretation of the scope provisions of other transport conventions. Было выражено мнение, что вариант А является менее желательным, поскольку он был сформулирован главным образом как положение о коллизии конвенций, которое опирается на толкование положений о сфере действия других транспортных конвенций.
The Commission should therefore concern itself with the question whether recourse to a non-national jurisdiction accessible to all could or could not be considered a "domestic remedy", even if a purely literal interpretation did not allow that question to be answered in the affirmative. Следовательно, Комиссия международного права должна заинтересоваться вопросом использования юрисдикции, не имеющей национального характера, но общедоступной, которую можно или нельзя рассматривать как внутренние средства защиты, несмотря на то, что даже самое буквальное его толкование не дает утвердительного ответа на этот вопрос.
Furthermore, the Secretariat could assist in decision-making procedures (rules 60 et seq.), electoral processes, including the preparation of ballot papers, advice on the application of voting rules and, if necessary, legal interpretation of such rules. Кроме того, Секретариат мог бы оказывать помощь в процессах принятия решений (правило 60 и далее), процессах выборов, включая подготовку избирательных бюллетеней, предоставлять консультации по применению правил голосования и, при необходимости, давать юридическое толкование таким правилам.
The terms "security of the area" and "public security" are not defined and their interpretation is left to the military commanders. Термины "безопасность района" и "общественная безопасность" не определены, и их толкование оставлено на усмотрение военных комендантов.
The Committee adopted the agenda, noting that under the item "Other matters" there would be discussion of the status of contributions, assessment of contributions for 2004 and a legal interpretation of financial regulations 3.6, 6.2 and 6.3. Комитет утвердил повестку дня, отметив, что в рамках пункта «Прочие вопросы» будет обсуждаться положение со взносами, распределение взносов на 2004 год и юридическое толкование финансовых положений 3.6, 6.2 и 6.3.
But it has never found that those other rules would have overridden anything under the covered agreements of the WTO - although they have influenced the interpretation and application of those agreements. Однако он ни разу не постановил, что эти другие нормы отменяют что-либо из предусмотренного в охватываемых ВТО соглашениях, хотя они и влияют на толкование и применение этих соглашений.
In one country the interpretation of the notion 'fair and equitable' in the jurisprudence of the European Court of Human Rights was also used in the implementation and application of the Aarhus Convention. В одной стране толкование понятия "справедливости и беспристрастности" из правовой практики Европейского суда по правам человека также используется в осуществлении и применении положений Орхусской конвенции.
In the view of the European Court of Human Rights, as is well-known, in applying a "normative treaty", one should look for its object and purpose and not to that interpretation that would provide the most limited understanding of the obligations of States parties. Хорошо известно, что, по мнению Европейского суда по правам человека, при применении "нормативного договора" следует учитывать его объект и цель, а не толкование, которое могло бы дать лишь самое узкое понимание обязательств государств-участников.
The Ethiopian letter goes on to say that "This [i.e., Badme being left well inside of Ethiopia by the colonial treaties] was also the Commission's own interpretation of the relevant Treaty". В письме Эфиопии далее говорится, что «таким [что Бадме, согласно колониальным договорам, расположена в глубине территории Эфиопии] было также и собственное толкование Комиссией соответствующего договора».
This interpretation is bolstered by the "travaux préparatoires" of the Convention and by State practice as presented to the Committee in reports submitted to it under article 18 of the Convention. Такое толкование подтверждается «подготовительными материалами» Конвенции и практикой государств, которая отражена в докладах Комитету, представляемых ему в соответствии со статьей 18 Конвенции.