Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
It had been explained that the 2007 proposal would have had merit, provided that there was some understanding that the interpretation of the text would be no different from the text submitted by the Coordinator in 2002 or the interpretation of similar provisions in the sectoral conventions. Согласно представленному разъяснению, предложение 2007 года будет иметь свои преимущества при условии, что будет достигнуто определенное понимание в отношении того, что толкование текста не будет отличаться от толкования текста, представленного Координатором в 2002 году, или от толкования аналогичных положений секторальных конвенций.
The purpose of this paper would be to survey the use of the MFN clause in such agreements and to assess whether its interpretation and application in that context was consistent with or dissimilar from its interpretation and application in other areas. Цель этого документа будет заключаться в анализе применения клаузулы о НБН в таких соглашениях и в подготовке исследования о том, в какой мере ее толкование и применение в этом контексте согласуется или расходится с ее толкованием и применением в других областях.
The State Attorney vigorously espouses a broad interpretation of these crimes and initiates appeals when lower court interpretation falls short of these principles and when sentences do not reflect the gravity of the crimes. Государственный прокурор строго придерживается широкого толкования этих преступлений и возбуждает апелляционное производство в случаях, когда толкование, данное судом низшей инстанции, не соответствует этим принципам и когда приговоры не отражают тяжести преступлений.
If the interpretation proves to be warranted and in accordance with the authentic interpretation of the treaty, it is a genuine interpretative declaration that must meet the conditions for the validity of interpretative declarations, but only those conditions. Если это толкование окажется обоснованным и соответствующим аутентичному толкованию договора, то речь идет о настоящем заявлении о толковании, которое неизбежно должно соответствовать условиям действительности заявлений о толковании, но только этим условиям.
If there are provisions in domestic legislation whose interpretation is disputed in a way that might bring them into conflict with provisions found in treaties, the interpretation that accords with the provisions of the treaty or agreement is the one that the courts are bound to follow. Если во внутреннем законодательстве содержатся положения, имеющие спорное толкование, которое может противоречить положениям, содержащимся в договорах, то суды обязаны придерживаться толкования, которое не расходится с положениями договоров или соглашений.
It appears that in the original text of the 1968 Convention, the use of rectangular panels was not prescribed, but was permitted if deemed necessary, for the purpose of adding the necessary space for an inscription that would facilitate the interpretation of signs. В первоначальном тексте Конвенции 1968 года использование прямоугольных табличек, по всей видимости, не предписывалось, но допускалось на тот случай, если это будет сочтено необходимым, в целях добавления необходимого пространства для надписи, упрощающей толкование дорожных знаков.
We would like the Working Party to endorse an interpretation according to which vehicles carrying liquid fuel and not exempted under 1.1.3.3 may be exempted under special provision 363. З. Мы хотели бы, чтобы Рабочая группа подтвердила толкование, согласно которому транспортные средства, перевозящие жидкое топливо, которые не освобождены от действия правил на основании подраздела 1.1.3.3, могут быть освобождены от действия правил в соответствии со специальным положением 363.
A reasonable interpretation may be that, where the trigger event is a proposal for a joint venture, the Council should consider whether that particular joint venture proposal accords with sound commercial principles. Резонное толкование может быть следующим: когда триггерным событием является предложение о совместном предприятии, Совету следует изучить, отвечает ли данное конкретное предложение разумным коммерческим принципам.
The interpretation that preceded resolution 2098 (2013) - that peacekeeping should be focused on prevention and pre-emption and should not extend to enforcement - remains widely held among the United Nations military contingents. Толкование, предшествовавшее принятию резолюции 2098 (2013) - а именно то, что миротворчество должно быть сосредоточено на предотвращении и упреждении и не должно распространяться на принуждение, - по-прежнему пользуется широким признанием среди воинских контингентов Организации Объединенных Наций.
Under article 147 of the Constitution, the Constitutional Court decides the questions of conformity of laws and legal acts with the Constitution and provides official interpretation of the Constitution and laws of Ukraine. Согласно статье 147 Конституции Конституционный суд принимает решения по вопросам соответствия законов и подзаконных актов положениям Конституции и обеспечивает официальное толкование Конституции и законов Украины.
Moreover, it should be mentioned that, according to article 73 of the Constitution, the interpretation of acts of law is a responsibility of the Parliament, while, at the same time, judges are allowed to interpret common law in order to extract the truth. Кроме того, необходимо отметить, что в соответствии со статьей 73 Конституции толкование законодательных актов является обязанностью парламента, в то время как судьи имеют право толковать нормы общего права в процессе установления истины.
Moreover, the Tribunal notes that the interpretation set forth in paragraph 66 above is consistent with the subsequent practice of the Parties in the application of the Algiers Accords and, particularly, with the conduct of the United States. Кроме того, Трибунал отмечает, что изложенное в пункте 66 выше толкование согласуется с последующей практикой сторон при применении Алжирских соглашений, и особенно с поведением Соединенных Штатов Америки.
Under these circumstances the silence of Argentina permits the inference that the acts tended to confirm an interpretation of the meaning of the Treaty independent of the acts of jurisdiction themselves. При таких обстоятельствах молчание Аргентины позволяет сделать вывод о том, что эти акты имели своей целью подтвердить толкование смысла Договора независимо от самих юрисдикционных актов .
OHCHR has worked with the judiciary to recommend that these provisions should not be used in this manner, and that this interpretation should be circulated to all members of the judiciary. On 18 May 2014, the President issued a decree partially supporting these recommendations. В своей работе с представителями судебных органов УВКПЧ рекомендует не применять эти положения таким образом и довести такое толкование до сведения всех сотрудников судебной системы. 18 мая 2014 года президент издал указ, в котором он отчасти поддержал эти рекомендации.
7.7 Finally, the author points out that the interpretation by the State party of its obligations under the Covenant and its Optional Protocol, as mentioned in its observations on the admissibility of the present communication, in essence results in the violation of the rights mentioned therein. 7.7 Наконец, автор указывает на то, что толкование государством-участником своих обязательств согласно Пакту и Факультативному протоколу к нему, изложенное в замечаниях о приемлемости настоящего сообщения, по сути приводит к нарушению прав, указанных в этих документах.
With regard to the second sentence, the representative of Germany requested clarification on the interpretation of the phrase"... with the agreement of the competent authorities in the countries of use" in the case of a vehicle being used in different countries. Что касается второго предложения, то эксперт от Германии попросил уточнить толкование слов"... с согласия компетентных органов стран, в которых они эксплуатируются" применительно к транспортному средству, которое эксплуатируется в различных странах.
Within the context of its work, the group shall also study the use of standardized codes, ensuring a uniform understanding and interpretation of the data elements in the TIR Carnet. В контексте своей работы группа изучает также вопрос об использовании стандартизованных кодов, обеспечивая единообразное понимание и толкование элементов данных в книжке МДП;
The Court has, inter alia, jurisdiction over the interpretation of the Constitution and replaces the Supreme Court as the final jurisdiction for adjudicating electoral disputes in respect of legislative and presidential elections. К ведению Суда отнесено, в частности, толкование Конституции, и он становится вместо Верховного суда последней инстанцией по делам о спорах, касающихся парламентских и президентских выборов.
(b) It should be clear that, unless raised within the context of legal proceedings, only the TIR bodies are competent to judge the application and interpretation of provisions and procedures of the TIR Convention. Ь) следует четко указать, что, если соответствующие вопросы не были подняты в контексте судебного разбирательства, только органы МДП компетентны оценивать применение и толкование положений и процедур, предусмотренных в Конвенции МДП.
The Appellate Body also indicated that, "despite certain differences between the attribution rules", its interpretation of the term "public body" as found in the SCM Agreement "coincides with the essence of Article 5". Апелляционный орган указал также, что «несмотря на некоторые расхождения между нормами о присвоении», его толкование термина «публичный орган» из соглашения СКМ «совпадает с существом статьи 5».
The Special Rapporteur had exceeded the scope of his mandate with his assertion that the interpretation of religious traditions lay with religious leaders and not the Government. Своим утверждением о том, что толкование религиозных традиций входит в обязанности религиозных лидеров, а не правительства, Специальный докладчик вышел за рамки своего мандата.
Despite the references in the draft conclusions to the interpretation of treaties in accordance with the Vienna Convention, however, the Commission appeared to have failed to include the temporal element. Несмотря на включенные в проект выводов ссылки на толкование договоров в соответствии с Венской конвенцией, тем не менее складывается впечатление, что Комиссии не удалось учесть этот временной компонент.
Subsequent agreements and subsequent practice may also influence the interpretation of a particular rule when the practice relates to the treaty as a whole or to other relevant treaty rules. Последующие соглашения и последующая практика могут также влиять на толкование той или иной конкретной нормы, когда практика касается договора в целом или других соответствующих норм договора.
Thus, the previous work of the Commission leaves open the possibility that subsequent agreements and subsequent practice play a role in the determination of whether a more contemporaneous or a more evolutive interpretation is appropriate in a particular case. Таким образом, предыдущая работа Комиссии оставляет открытой возможность того, чтобы последующие соглашения и последующая практика играли роль в определении того, является ли надлежащим в том или ином конкретном случае более современное или более эволютивное толкование.
In any case, the decisions in which ICJ has undertaken an evolutive interpretation have not strayed far from the text and from the determinable intention of the parties to the treaty, as they had also been expressed in their subsequent agreements and subsequent practice. В любом случае решения, в которых Международный Суд применял эволютивное толкование, далеко не отходили от текста и определимого намерения сторон договора, так как они также находили отражение в последующих соглашениях и последующей практике.