Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
Since such an interpretation could lead to abuse, two non-OECD countries in their observations on the OECD Commentary have taken the position that a permanent establishment exists when an agent negotiates only essential parts of a contract. Поскольку такое толкование может привести к злоупотреблениям, две не входящие в ОЭСР страны в своих замечаниях по данному Комментарию ОЭСР заняли позицию, в соответствии с которой постоянное представительство существует, когда агент производит обсуждение только основных элементов контракта.
If the expectation is that domestic courts will interpret article 5 in accordance with the Commentary, a country should guarantee that result by including the interpretation in domestic law. Если исходить из того, что национальные суды будут толковать статью 5 в соответствии с Комментарием, то страна должна гарантировать, что именно это и произойдет, включив надлежащее толкование в национальный закон.
The Chairperson said that it was difficult to accept such an interpretation, while emphasizing that the difficulties raised by the United States delegation were technical rather than political in nature. Председатель выразил мнение о том, что подобное толкование трудно принять, при этом подчеркнув, что указанные американской делегацией трудности носят технический, а не политический характер.
However, such rulings are permissible for exchange restrictions not endorsed by IMF, a scope which has been used by GATT and WTO as the basis for narrow interpretation of countries' right of recourse to trade measures. Вместе с тем такие решения допускают возможность применения валютных ограничений, не разрешенных МВФ, что позволило ГАТТ и ВТО использовать узкое толкование права стран на применение торговых мер.
A related issue in raising the quality and consistency of application of ISAs worldwide is the effect that the cultural environment may have on the interpretation of the requirements. С задачей повышения качества и последовательности применения МСА во всем мире связано и то, как влияет на толкование требований та или иная культурная среда.
It is the correct interpretation of Article 2.7 of the Charter, which led the United Nations to act - albeit belatedly - against South Africa and its apartheid regime. Именно правильное толкование статьи 2.7 Устава позволило Организации Объединенных Наций предпринять - хотя и с запозданием - действия против Южной Африки и ее режима апартеида.
The challenge before us is to find a common interpretation and approach in translating paragraphs 138 and 139 of the 2005 Summit Outcome Document (resolution 60/1) into action. Перед нами стоит проблема найти общее толкование и подход к воплощению положений пунктов 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года (резолюция 60/1) в конкретные действия.
Validation also includes an examination of two factors that may affect the quality or the interpretation of data: changes arising out of differences in perception from one census to the next and the effects of adjustments. Проверка включает в себя также изучение двух аспектов, способных влиять на качество или толкование данных: изменения, вызванные различиями в концепциях одной переписи по сравнению с другой, и влияние корректировок.
Pursuant to article 2 of the Regulations, the secretariat sought interpretation from the Board, with regard to the scope of the 2006 decision on certain specific situations. Согласно статье 2 Положений ОПФПООН, секретариат попросил Правление представить свое толкование в отношении сферы действия принятого в 2006 решения в связи с некоторыми конкретными ситуациями.
Yet another suggestion was made to rephrase paragraph (4) along the lines of "Only in exceptional circumstances may additional fees be charged by an arbitral tribunal for interpretation or correction or completion of its award under articles 35 to 37". Было внесено еще одно предложение, предусматривающее изменение формулировки пункта 4 следующим образом: "Только при исключительных обстоятельствах третейским судом могут запрашиваться дополнительные гонорары за толкование или исправление, или восполнение его арбитражного решения на основании статей 35-37".
The Argentine Government agrees that it is desirable to promote the uniform interpretation and application of the New York Convention of 1958 on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards in order to enhance legal security in the field of international trade. Правительство Аргентины разделяет мнение о том, что для повышения правовой безопасности в сфере международной торговли следует поощрять единообразное толкование и применение Нью-йоркской конвенции 1958 года о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений.
The appellate court found that the buyer's interpretation would render article 8 (3) and the latter portion of article 9 (1) nullities. Апелляционный суд пришел к выводу, что толкование покупателя сводит на нет статью 8 (3) и последнюю часть статьи 9 (1).
With regard to petitions outlining alleged violations of the right to freedom of assembly, it recommended that the Assembly and Demonstration Act be amended because article 8 is subject to arbitrary interpretation. В связи с жалобами на предполагаемые нарушения права на свободу собраний она рекомендовала внести поправки в Закон о собраниях и демонстрациях, поскольку статья 8 этого Закона допускает произвольное толкование.
They also pointed out that it would entail the interpretation and some process of ranking of religious texts and of religions in order to determine the truthfulness of a purportedly defamatory statement or view. Они также отмечали, что за этим неизбежно последует толкование и введение определенной иерархии религиозных текстов и религий в целях определения степени соответствия истине предположительно клеветнических заявлений или взглядов.
The authoritative interpretation of these norms has contributed to the gradual crystallization of a universal common understanding of the minimum content of the rights of these peoples as a matter of international law and policy. Авторитетное толкование этих норм способствует постепенному формированию универсального общего понимания минимального содержания прав этих народов как предмета международного права и политики.
The appeal had no impact on the outcome of the trial and was merely designed to request the Court to comment on its interpretation of certain fundamental questions of law. Эта жалоба не имеет никакого значения для исхода процесса и предназначена лишь для того, чтобы этот суд дал свое толкование некоторых основополагающих вопросов права.
Unless it was clearly specified that the Committee's interpretation of article 14, paragraph 5, applied only to domestic courts, its jurisprudence would invariably be invoked before international tribunals to contest guilty verdicts handed down on appeal. Если не будет конкретно указано, что толкование Комитетом пункта 5 статьи 14 относится только к внутренним судам, то на его практику неизбежно будут ссылаться в международных трибуналах для оспаривания решений о виновности, вынесенных по апелляциям.
He was not defending past practice: if the Committee preferred a literal interpretation of article 4 of the Optional Protocol, then the Special Rapporteur would produce inadmissibility drafts only on the grounds mentioned in article 4. Оратор не выступает в защиту предыдущей практики: если Комитет предпочитает буквальное толкование статьи 4 Факультативного протокола, то Специальный докладчик будет составлять проекты о неприемлемости лишь на основаниях, упомянутых в статье 4.
The interpretation of article 3 would have to be extended, as a change in the rules of procedure did not alter the fact that there was a clear mandate in the Optional Protocol. Толкование статьи З должно быть более расширенным, поскольку изменение правил процедуры не меняет того факта, что в Факультативном протоколе предусмотрен четкий мандат.
Because statistical data are closely linked to the framework of interpretation and action, this common reference can also help to address issues related to the dimensions on which racial equality is to be assessed. Поскольку статистические данные тесно связаны с рамочной основой, обеспечивающей толкование соответствующих положений и принятие практических мер, эти общие ориентировочные стандарты могут также помочь в решении вопросов, касающихся тех признаков, с учетом которых необходимо оценивать расовое равенство.
The Committee is also concerned that the population in northern Rakhine State, in addition to being subject to policies imposed by the authorities, maintains highly conservative traditions and a restrictive interpretation of religious norms, which contribute to the suppression of women's and girls' rights. Комитет также обеспокоен тем, что население северного штата Ракхайн не только испытывает на себе воздействие проводимой властями политики, но и сохраняет крайне консервативные традиции и ограничительное толкование религиозных норм, что способствует подавлению прав женщин и девочек.
One of the examples given in those reports, which are obviously not exhaustive, refers to riots and attacks on places of worship perpetrated by members of a group who sought to impose their interpretation of religious law on all other individuals in that region. Один из примеров, приведенных в этих докладах, которые, безусловно, не являются исчерпывающими, связан с беспорядками и нападениями на места отправления религиозных обрядов, инициаторами которых явились члены одной группы, стремившейся навязать свое толкование религиозного закона всем другим лицам, проживавшим в регионе.
Another member State indicated that it does not believe that amendments to the international human rights legal framework, or new interpretation of existing legal obligations, are warranted to fight the scourge of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Другим государством-членом было указано, что оно не считает, что борьба с таким злом, как расизм, расовая дискриминация, ксенофобия и связанная с ними нетерпимость, оправдывает внесение поправок в международную правозащитную нормативно-правовую структуру или новое толкование действующих правовых обязательств.
COE/CPT considered that such an interpretation was not in accordance with the Constitution, which explicitly stipulated that the reasoned order of the judge must be served within 24 hours of the deprivation of liberty. По мнению комитета, такое толкование противоречит положениям Конституции, в которой четко говорится, что в течение 24 часов с момента лишения свободы должно быть подписано мотивированное постановление судьи.
This interpretation is in line with article 31 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which stipulates that provisions of international treaties should be interpreted in their context. Это толкование соответствует статье 31 Венской конвенции о праве международных договоров, которая предусматривает, что положения международных договоров следует толковать в их контексте.