Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
However, the interpretation of these rights differs from internationally recognised standards. Однако толкование этих прав отличается от международно признанных стандартов.
Mr. Eltayeb highlighted that existing international norms were adequate, although a review of their interpretation was needed. Г-н Эльтайеб отметил, что существующие международные нормы являются адекватными, хотя необходимо рассмотреть их толкование.
He contended that an adaptive and evolving interpretation of international norms was needed. По его мнению, необходимо адаптационное и эволюционирующее толкование международных норм.
This narrow interpretation of the rule of consensus has contributed to the deadlock in the Conference. Такое жесткое толкование правила консенсуса способствовало затору на Конференции.
Hence, while not an uncommon approach, this is a much disputed interpretation of the meaning of gender equality. Следовательно, в отсутствие общего подхода такое толкование является одной из наиболее спорных интерпретаций значения гендерного равенства.
An arbitrary interpretation of the law could prevent parents from imparting religious education to their children in private. Произвольное толкование этого закона способно привести к тому, что родители будут воздерживаться от предоставления религиозного образования своим детям в частном порядке.
These additional elements are implicit in and reflect a contemporary interpretation of article 13 (1) of the International Covenant. Эти дополнительные элементы имплицитны и отражают современное толкование пункта 1 статьи 13 Международного пакта.
Contemporary interpretation of the Hague Regulations has taken a progressive view on the scope of their application. Современное толкование Гаагских правил строится на прогрессивном взгляде на сферу их применения.
Romania's declaration as such has no bearing on the Court's interpretation. Заявление Румынии само по себе никак не влияет на толкование, даваемое Судом.
In order to avoid this, it would have to qualify its interpretation as an absolute condition for participation in the treaty. Во избежание этого оно должно уточнить, что его толкование является абсолютным условием его участия в договоре.
The "interpretation" element is merely the condition that transforms the declaration into a reservation. Слагающее «толкование» составляет лишь условие, которое преобразует заявление в оговорку.
Such an interpretation... would amount almost to a license to contracting States to write their own treaty. Подобное толкование означало бы практически выдачу договаривающимся государствам лицензии на составление своего собственного договора.
Another view was that the above-mentioned interpretation of intellectual property conventions was highly controversial. Согласно другому мнению приведенное выше толкование конвенций об интеллектуальной собственности содержит много противоречий.
The interpretation of results is based on the weight of the largest fragment, which shall not exceed 4.25 g. Толкование результатов основывается на весе крупнейшего осколка, который не должен превышать 4,25 г.
Well, I was looking for a more traditional interpretation. Ну, я надеялся на более традиционное толкование.
He has not, however, established that the interpretation and application of domestic law was manifestly unreasonable or in bad faith. Однако он не доказал, что толкование и применение внутреннего законодательства было явно необоснованным и недобросовестным.
The judicial review covers all factual and procedural aspects, as well as interpretation and application of the law. Судебный пересмотр охватывает все фактические и процессуальные аспекты, а также толкование и практическое применение законов.
This interpretation is also in conformity with the object and purpose of the provision concerned. Это толкование согласуется также с объектом и целью соответствующего положения.
7.13 The State party admits that it may be acceptable that the understanding of treaty provisions may "evolve" over time, but such "evolving interpretation" has limits, and a contemporary interpretation of a provision cannot ignore what is written therein already. 7.13 Государство-участник соглашается с возможной приемлемостью "эволюции" толкования положений договора с течением времени, однако такое "эволюционирующее толкование" имеет свои пределы, и современное толкование того или иного положения не может игнорировать того, что в нем уже записано.
He had the impression that the Court's interpretation of irreparable harm did not cover as many situations as the Committee's interpretation. У него возникло впечатление о том, что толкование Судом понятия непоправимого ущерба не охватывает такое же количество ситуаций, на которые распространяется толкование, применяемое Комитетом.
International law does not, however, provide any criterion allowing for a definitive determination of whether a given interpretation has merit. Международное право, между тем, не содержит никаких критериев, позволяющих однозначно определить, является ли предложенное толкование обоснованным.
Similarly, but for different reasons, the Commission declined to consider that an objectively wrong interpretation - for example, one contrary to the interpretation given by an international court adjudicating the matter - should be declared impermissible. Кроме того, в силу уже иных причин Комиссия не согласилась с тем, чтобы объявить недействительным "объективно неправильное" толкование - например, такое, которое противоречит толкованию, данному международной инстанцией, которой передан рассматриваемый вопрос.
At the same time, he recalled that interpretation of a treaty fell to each State's own authority, in the first instance, and that individual States were therefore responsible for identifying the different means of interpretation. В то же время, она напоминает, что толкование договора остается, прежде всего, прерогативой органов каждого государства, и соответственно каждое государство несет ответственность за определение различных способов толкования.
Guideline 1.6.3 stipulated that the interpretation resulting from an interpretative declaration in respect of a bilateral treaty formulated by one party and accepted by the other constituted an authentic interpretation of that treaty. В руководящем положении 1.6.3 подчеркивается, что толкование, которое вытекает из заявления о толковании двустороннего договора, сделанного одним участником этого договора, и с которым согласился другой его участник, является аутентичным толкованием этого договора.
In our view, by referring to "authentic interpretation", the ILC reads Article 31 (3) (a) as referring to agreements bearing specifically upon the interpretation of a treaty. По нашему мнению, ссылаясь на «аутентичное толкование», КМП толкует статью 31(3)(а) как указывающую на соглашения, касающиеся конкретно толкования того или иного договора.