| However, the interpretation of these rights differs from internationally recognised standards. | Однако толкование этих прав отличается от международно признанных стандартов. |
| Mr. Eltayeb highlighted that existing international norms were adequate, although a review of their interpretation was needed. | Г-н Эльтайеб отметил, что существующие международные нормы являются адекватными, хотя необходимо рассмотреть их толкование. |
| He contended that an adaptive and evolving interpretation of international norms was needed. | По его мнению, необходимо адаптационное и эволюционирующее толкование международных норм. |
| This narrow interpretation of the rule of consensus has contributed to the deadlock in the Conference. | Такое жесткое толкование правила консенсуса способствовало затору на Конференции. |
| Hence, while not an uncommon approach, this is a much disputed interpretation of the meaning of gender equality. | Следовательно, в отсутствие общего подхода такое толкование является одной из наиболее спорных интерпретаций значения гендерного равенства. |
| An arbitrary interpretation of the law could prevent parents from imparting religious education to their children in private. | Произвольное толкование этого закона способно привести к тому, что родители будут воздерживаться от предоставления религиозного образования своим детям в частном порядке. |
| These additional elements are implicit in and reflect a contemporary interpretation of article 13 (1) of the International Covenant. | Эти дополнительные элементы имплицитны и отражают современное толкование пункта 1 статьи 13 Международного пакта. |
| Contemporary interpretation of the Hague Regulations has taken a progressive view on the scope of their application. | Современное толкование Гаагских правил строится на прогрессивном взгляде на сферу их применения. |
| Romania's declaration as such has no bearing on the Court's interpretation. | Заявление Румынии само по себе никак не влияет на толкование, даваемое Судом. |
| In order to avoid this, it would have to qualify its interpretation as an absolute condition for participation in the treaty. | Во избежание этого оно должно уточнить, что его толкование является абсолютным условием его участия в договоре. |
| The "interpretation" element is merely the condition that transforms the declaration into a reservation. | Слагающее «толкование» составляет лишь условие, которое преобразует заявление в оговорку. |
| Such an interpretation... would amount almost to a license to contracting States to write their own treaty. | Подобное толкование означало бы практически выдачу договаривающимся государствам лицензии на составление своего собственного договора. |
| Another view was that the above-mentioned interpretation of intellectual property conventions was highly controversial. | Согласно другому мнению приведенное выше толкование конвенций об интеллектуальной собственности содержит много противоречий. |
| The interpretation of results is based on the weight of the largest fragment, which shall not exceed 4.25 g. | Толкование результатов основывается на весе крупнейшего осколка, который не должен превышать 4,25 г. |
| Well, I was looking for a more traditional interpretation. | Ну, я надеялся на более традиционное толкование. |
| He has not, however, established that the interpretation and application of domestic law was manifestly unreasonable or in bad faith. | Однако он не доказал, что толкование и применение внутреннего законодательства было явно необоснованным и недобросовестным. |
| The judicial review covers all factual and procedural aspects, as well as interpretation and application of the law. | Судебный пересмотр охватывает все фактические и процессуальные аспекты, а также толкование и практическое применение законов. |
| This interpretation is also in conformity with the object and purpose of the provision concerned. | Это толкование согласуется также с объектом и целью соответствующего положения. |
| 7.13 The State party admits that it may be acceptable that the understanding of treaty provisions may "evolve" over time, but such "evolving interpretation" has limits, and a contemporary interpretation of a provision cannot ignore what is written therein already. | 7.13 Государство-участник соглашается с возможной приемлемостью "эволюции" толкования положений договора с течением времени, однако такое "эволюционирующее толкование" имеет свои пределы, и современное толкование того или иного положения не может игнорировать того, что в нем уже записано. |
| He had the impression that the Court's interpretation of irreparable harm did not cover as many situations as the Committee's interpretation. | У него возникло впечатление о том, что толкование Судом понятия непоправимого ущерба не охватывает такое же количество ситуаций, на которые распространяется толкование, применяемое Комитетом. |
| International law does not, however, provide any criterion allowing for a definitive determination of whether a given interpretation has merit. | Международное право, между тем, не содержит никаких критериев, позволяющих однозначно определить, является ли предложенное толкование обоснованным. |
| Similarly, but for different reasons, the Commission declined to consider that an objectively wrong interpretation - for example, one contrary to the interpretation given by an international court adjudicating the matter - should be declared impermissible. | Кроме того, в силу уже иных причин Комиссия не согласилась с тем, чтобы объявить недействительным "объективно неправильное" толкование - например, такое, которое противоречит толкованию, данному международной инстанцией, которой передан рассматриваемый вопрос. |
| At the same time, he recalled that interpretation of a treaty fell to each State's own authority, in the first instance, and that individual States were therefore responsible for identifying the different means of interpretation. | В то же время, она напоминает, что толкование договора остается, прежде всего, прерогативой органов каждого государства, и соответственно каждое государство несет ответственность за определение различных способов толкования. |
| Guideline 1.6.3 stipulated that the interpretation resulting from an interpretative declaration in respect of a bilateral treaty formulated by one party and accepted by the other constituted an authentic interpretation of that treaty. | В руководящем положении 1.6.3 подчеркивается, что толкование, которое вытекает из заявления о толковании двустороннего договора, сделанного одним участником этого договора, и с которым согласился другой его участник, является аутентичным толкованием этого договора. |
| In our view, by referring to "authentic interpretation", the ILC reads Article 31 (3) (a) as referring to agreements bearing specifically upon the interpretation of a treaty. | По нашему мнению, ссылаясь на «аутентичное толкование», КМП толкует статью 31(3)(а) как указывающую на соглашения, касающиеся конкретно толкования того или иного договора. |