| Mr. KLEIN (Chairman/Rapporteur of the Working Group on Article 40) confirmed that interpretation. | Г-н КЛЯЙН (Председатель/Докладчик Рабочей группы по статье 40) подтверждает такое толкование. |
| He noted that Sweden had only a short time earlier amended the Penal Code to exclude interpretation of penal law provisions by analogy. | Он отмечает, что Швеция лишь недавно внесла в Уголовный кодекс изменения, исключающие толкование уголовного законодательства по принципу аналогии. |
| Moreover, the interpretation in question is contrary to the opinions of the Arbitration Commission of the Conference for Peace in Yugoslavia. | Более того, толкование, о котором идет речь, противоречит заключениям Арбитражной комиссии Мирной конференции по Югославии. |
| This extensive interpretation has been adopted in Europe and in the Americas. | Такое расширительное толкование было принято в странах как Европы, так и Америки. |
| The primary vehicle for doing this should be interpretation rather than legislative initiatives. | Основным средством для этого должно служить толкование, а не законодательная инициатива. |
| By providing fair interpretation of the laws they can help to achieve the intent of those laws. | Обеспечивая справедливое толкование законов, она может содействовать достижению целей этих законов. |
| The interpretation of the Decision raises a number of questions related to its implementation. | Толкование этого Решения вызывает ряд вопросов, связанных с его осуществлением. |
| After evaluating all the facts and testimony, the mission believes that the interpretation given by the Coalition appears the more plausible. | Взвесив все факты и свидетельские показания, Миссия считает, что толкование Движения в поддержку президента представляется наиболее достоверным. |
| The Committee also recommends that the United Kingdom reconsider its interpretation of article 4. | Комитет также рекомендует Соединенному Королевству пересмотреть свое толкование статьи 4. |
| There is sometimes a wealth of data which complicate their interpretation. | Иногда объем данных настолько велик, что это осложняет их толкование. |
| Treaty interpretation is a subject allowing for multiple modes of approach. | Толкование договоров - это предмет, допускающий многообразие подходов. |
| My Government cannot accept the simplistic interpretation of the Joint Declaration with Belgrade of 19 January 1994 as being directed against the non-participatory side. | Мое правительство не может принять упрощенное толкование Совместного заявления с Белградом от 19 января 1994 года как направленного против не принимающей в этом участия стороны. |
| It is designed to bring unity to the process and interpretation of international criminal law. | Он призвал унифицировать процесс развития и толкование международного уголовного права. |
| Nevertheless, the interpretation of the criteria and the procedures for verification represented a compromise between conflicting positions that was even-handed and fair. | Тем не менее толкование критериев и процедур проверки представляет собой компромисс между противоположными позициями, который является сбалансированным и справедливым. |
| IGNU maintained the view that this interpretation was contrary to the provisions of the Cotonou agreement and therefore did not sign the document. | ВПНЕ придерживалось мнения о том, что такое толкование противоречит положениям Соглашения Котону, а поэтому не подписало этот документ. |
| Ambiguous provisions should be given an interpretation that is reasonable, effective and consistent with the rest of the treaty. | Двусмысленным положениям следует давать такое толкование, которое является разумным и эффективным и соответствует остальной части договора. |
| The true meaning of this option of extension for additional fixed periods is not clear as the grammatical interpretation thereof leads to ambiguity. | Подлинное значение такого варианта продления на дополнительные определенные периоды неясно, поскольку его грамматическое толкование порождает двусмысленность. |
| Although the Treaty does not explicitly provide for such a mechanism, the need for effectiveness necessitates such an interpretation. | Хотя в Договоре такой механизм конкретно не предусматривается, такое толкование обусловливается соображениями эффективности. |
| The principle of effectiveness also dictates that this interpretation is the only reasonable one. | Принцип эффективности обусловливает также то, что такое толкование является единственно разумным. |
| Some members, however, contested the above interpretation of the facts. | Вместе с тем ряд членов оспаривали вышеуказанное толкование фактов. |
| The present synopsis is not an agreed report of the meeting but represents the Chairman's interpretation of its main findings and conclusions. | Настоящее резюме не является согласованным докладом встречи; оно представляет собой толкование Председателем ее основных выводов и заключений. |
| Regrettably, the representative of Greece has made an incorrect interpretation of Security Council resolution 817 (1993). | К сожалению, представитель Греции дал неверное толкование резолюции 817 (1993). |
| This provision is given a fairly broad interpretation and is construed as enforcement of both law and the legal order. | Данное положение получило достаточно широкое толкование и трактуется как укрепление законности и правопорядка. |
| The Tribunal's decisions have clarified the interpretation of the data protection principles set out in the 1984 Act on a number of points. | Решения трибунала позволили внести ясность в толкование изложенных в законе 1984 года принципов защиты данных по некоторым моментам. |
| The Case-Law on UNCITRAL Texts (CLOUT) would facilitate and guarantee a uniform interpretation and application of the texts prepared by the Commission. | Прецедентное право по текстам ЮНСИТРАЛ (ППТЮ) облегчит и гарантирует единообразное толкование и применение текстов, подготовленных Комиссией. |