Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
It requested clarifications from the President on the interpretation of paragraph 6 of the outcome document, particularly with regard to the UPR recommendations to be considered during the second and subsequent cycles; Она просила Председателя пояснить толкование пункта 6 итогового документа особенно в том, что касается рекомендаций УПО, которые должны рассматриваться в ходе второго и последующих циклов.
They said that there was no overlap between the collective communications and the inquiry procedure, and stressed the positive impact they could have on the interpretation of the Convention by the Committee. Они указали на отсутствие какого бы то ни было дублирования между процедурой коллективных сообщений и процедурой проведения расследований и подчеркнули, что такие сообщения могли бы позитивно повлиять на толкование Конвенции Комитетом.
International human rights treaties and their interpretation by human rights bodies have made clear that many of the obligations that States must undertake to prevent maternal mortality and morbidity are not subject to progressive realization but are of immediate effect. Международные договоры в области прав человека и их толкование органами по правам человека дают ясно понять, что многие обязательства, которые государства должны взять на себя для предупреждения материнской смертности и заболеваемости, не подлежат прогрессивному осуществлению, а вступают в силу незамедлительно.
Among the human rights treaty bodies the ECtHR has frequently employed an evolutionary interpretation that was explicitly guided by subsequent practice, whereas the IACtHR and the HRC have hardly relied on subsequent practice. Что касается договорных органов по правам человека, то ЕСПЧ часто использует эволютивное толкование, прямо обусловливаемое последующей практикой, тогда как МАСПЧ и КПЧ почти не опираются на последующую практику.
There is general agreement by United Nations organizations that consistency in interpretation and application should apply when the business activities, or the administrative arrangements covered by specific IPSAS, are the same or similar. Организации системы Организации Объединенных Наций в целом согласны с тем, что в тех случаях, когда виды оперативной деятельности или административные процедуры, регулируемые конкретными положениями МСУГС, одинаковы или схожи, следует обеспечивать последовательное толкование и применение этих стандартов.
While some thought the strict interpretation of the criteria had contributed to the success of the Fund, others were of the view that the Fund's flexibility was one of its strengths. Если некоторые считают, что строгое толкование критериев способствует успешной деятельности Фонда, то другие придерживаются того мнения, что одной из сильных сторон Фонда является его гибкость.
The new procedures for registration and issuance allow for the publication of the reasons for the rejection of submissions at the stage of the completeness check, thus enabling more stakeholders to understand and learn from the regulator's interpretation of the applicable rules. Новые процедуры для регистрации и ввода в обращение позволяют публиковать причины отклонения представлений на этапе проверки полноты, что дает возможность более широкому диапазону заинтересованных кругов понять толкование применяемых правил и извлечь соответствующие уроки.
Therefore, case law can be considered a 'source' of human rights in Mauritius only inasmuch as it provides for an interpretation of the ambit of the rights, which have already been conferred, by the Constitution or other existing legislation. Таким образом, прецедентное право можно считать "источником" прав человека на Маврикии лишь в том смысле, что оно предусматривает толкование объема прав, которые уже закреплены в Конституции или другом действующем законодательстве.
(a) To act as the highest authority for interpretation of the Constitution and international human rights treaties ratified by the Ecuadorian State, producing rulings and judgements for this purpose. а) роль наивысшей инстанции, отвечающей за толкование Конституции, международных договоров о правах человека, ратифицированных эквадорским государством, путем вынесения указов и решений.
While courts could not strike down legislation, they wielded considerable power in protecting rights and freedoms, including the judicial creation of new remedies and the interpretation of legislation in accordance with the Bill of Rights. Хотя суды не имеют права отменять законы, они обладают широкими полномочиями по защите прав и свобод, включая создание новых средств судебной защиты и толкование законов в соответствии с Биллем о правах.
They were arrived at in a judicial spirit by virtue of the impartiality and independence of Committee members, the considered interpretation of the language of the Covenant, and the determinative character of the decisions. Они принимаются в духе, присущем судебному органу, включая беспристрастность и независимость членов Комитета, взвешенное толкование формулировок Пакта и окончательный характер принимаемых решений.
I would propose that the Conference secretariat provide us with an interpretation of rules 18 and 19 in particular, that if perhaps not "definitive" is in any case strong and thus help us out of this situation. Я бы предложил, чтобы секретариат Конференции дал нам, быть может, не "окончательное", но во всяком случае сильное толкование, в частности, правил 18 и 19, с тем чтобы помочь нам выйти из сложившейся ситуации.
Some differences in approach to the interpretation of the terms of the Model Law (or any adaptation of its language) may arise from the way in which judges from different legal traditions approach their respective tasks. В ряде случаев различное толкование положений Типового закона (или любого изменения формулировки его положений в целях адаптации) может зависеть от подхода судей, придерживающихся различных правовых традиций, к выполнению своих соответствующих задач.
The Court first of all recalled that, according to Article 18 EC "the principle of movement for workers must be given a broad interpretation, whereas derogations from the principle must be interpreted strictly". Суд прежде всего напоминает, что согласно статье 18 европейской Конституции "принцип свободы перемещения трудящихся следует интерпретировать широко, тогда как отступления от него, наоборот, должны иметь точное толкование".
The Chair explained that his personal interpretation of the Committee's discussion was that, taking into account that legal aid was ultimately granted, the communicant was not persecuted in a way that would fall within article 3, paragraph 8, of the Convention. Председатель разъяснил, что его личное толкование итогов обсуждения, проведенного Комитетом, заключается в том, что с учетом того, что в конечном итоге правовая помощь была предоставлена, автор сообщения не подвергалась преследованиям в той форме, какая соответствует положениям пункта 8 статьи 3 Конвенции.
Similarly, guideline 3.5.2 dealt with the permissibility of a conditional interpretative declaration, i.e., a declaration proposing a certain interpretation which was a condition for the consent of its author to be bound by the treaty. Аналогичным образом, в руководящем положении 3.5.2 рассматривается вопрос о материальной действительности условного заявления о толковании, то есть заявления, в котором предлагается определенное толкование, являющееся условием согласия его автора на обязательность договора.
An alternative interpretation might be offered by the opposing State merely as a recommendation, or it might in fact constitute a new interpretative declaration, subject to all the rules applicable to interpretative declarations in general. Альтернативное толкование может быть предложено выразившим несогласие государством лишь в порядке рекомендации, а может и на самом деле представлять собой новое заявление о толковании, подчиняющееся всем нормам, в целом применимым к заявлениям о толковании.
He did not doubt that the accompanying resolution would be a highly authoritative document offering an authentic interpretation of the clauses of the draft convention in accordance with article 31, paragraph (2) (b), of the Vienna Convention on the Law of Treaties. Оратор не сомневается, что сопровождающая резолюция станет весьма авторитетным документом, в котором будет предложено аутентичное толкование положений проекта конвенции в соответствии с подпунктом Ь) пункта 2 статьи 31 Венской конвенции о праве международных договоров.
The delegation indicated that the Constitutional Court represented a constitutional and legal umbrella guaranteeing and strengthening the various aspects of constitutional protection, safeguarding the proper interpretation of the Constitution's provisions and ensuring that these were compatible with national legislation. Делегация отметила, что Конституционный суд представляет собой конституционный и правовой механизм, гарантирующий и укрепляющий различные аспекты конституционной защиты и обеспечивающий правильное толкование положений Конституции и их согласованность с национальным законодательством.
Most importantly, the general comments informed the public at large about how the Committee treated the interpretation and application of the provisions of the Convention, with reference to the jurisprudence of the Committee, both its concluding observations and its views. Самое главное, замечания общего порядка информируют широкую общественность о том, как Комитет рассматривает толкование и применение положений Конвенции со ссылкой на правовую практику Комитета как в своих заключительных замечаниях, так и в своих мнениях.
Many questions had been raised because interpretation of the scope of universal jurisdiction lay in the hands of individual States, allowing them to expand the range of crimes regarded as "most serious" and leading to inconsistency in the exercise of such jurisdiction. Возникает много вопросов в связи с тем, что толкование охвата универсальной юрисдикции находится в руках отдельных государств, что позволяет им расширять спектр преступлений, рассматриваемых в качестве «"наиболее серьезных»", и приводит к непоследовательности в осуществлении такой юрисдикции.
It was also said that dynamic interpretation was well recognized under public international law and the example of the jurisprudence of the International Court of Justice relating to the Continental Shelf was given. Было также заявлено о том, что динамичное толкование получило широкое признание в публичном международном праве, и был приведен пример решения Международного Суда по делу о континентальном шельфе.
Furthermore, it contributes to the promotion of UNCITRAL legal texts since it demonstrates that the texts are being used and applied in many different countries and that judges and arbitrators at different latitudes are contributing to their interpretation. Кроме того, она способствует популяризации правовых текстов ЮНСИТРАЛ, наглядно демонстрируя, что эти тексты используются и применяются во многих странах и что судьи и арбитры из государств с разными правовыми традициями вносят вклад в их толкование.
The Chamber also decided to apply a broad interpretation of the term "participate actively in hostilities" to ensure justice and protection for all children associated with armed forces or armed groups. Палата решила также использовать широкое толкование понятия "активное участие в боевых действиях" для обеспечения справедливости и защиты всех детей, связанных с вооруженными силами или вооруженными группами.
The Court further refined that interpretation, using a case-by-case determination and adopting a double test: whether support was given and whether the support provided to the combatants exposed the child to real danger as a potential target. Далее Суд уточнил это толкование, использовав определение, подходящее для конкретного случая, и приняв двойной критерий: оказывалась ли поддержка и подвергала ли поддержка, оказываемая комбатантам, реальной опасности ребенка как потенциальной цели.