Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
In a statement to the Sixth Committee in October 2007, one State has confirmed and substantiated the practical interest of States to improve their knowledge how subsequent agreements and subsequent agreement and practice may influence interpretation of their treaty obligations. В заявлении в Шестом комитете в октябре 2007 года одно из государств подтвердило и обосновало практический интерес государств к расширению своих знаний о том, как последующие соглашения и последующее соглашение и практика могут влиять на толкование их договорных обязательств.
And while this may appear to be a narrow question, in reality it is a broad question involving both treaty interpretation and the nature and extent of obligations undertaken by States under the ambit of an MFN clause. И хотя это может показаться узким вопросом, в действительности это является широким вопросом, затрагивающим как толкование международных договоров, так и характер и объем обязательств, принимаемых государствами в рамках клаузулы о НБН.
The preamble, which would facilitate the interpretation of the convention and shed light on the work of the Commission over the previous six years, might require some minor changes, which could be handled by the drafting group. Эта преамбула, которая облегчит толкование конвенции и прольет свет на работу Комиссии в течение последних шести лет, может потребовать некоторых незначительных изменений, которые могли бы быть сделаны редакционной группой.
Inconclusive results would exist if (1) either the meaning of the provision at stake is still ambiguous or obscure or (2) the interpretation led to manifestly absurd or unreasonable results. Неисчерпывающие результаты имели бы место, если либо 1) значение соответствующего положения все еще является двусмысленным или неясным, либо 2) толкование приводит к явно абсурдным или неразумным результатам.
(a) Human Resources Policy Service: responsible for policy development, interpretation and provision of advice, conditions of service and administrative law; а) Служба по вопросам политики в области людских ресурсов: отвечает за разработку политики, толкование правил и предоставление консультаций, определение условий службы и административное право;
However, although an evolutive interpretation ensured the continued effectiveness of the treaty, her delegation was concerned that it could lead to a reinterpretation beyond the actual consent of the parties. Однако, несмотря на то что эволютивное толкование обеспечивает продление эффективности договора, делегация Малайзии обеспокоена тем, что это может привести к новому толкованию договора, которое выходит за пределы фактического согласия сторон.
This interpretation is confirmed by the case law of the European Court of Human Rights, which has held that: The Convention does not exclude the transfer of competences to international organizations provided that Convention rights continue to be 'secured'. Такое толкование подтверждается правовой практикой Европейского суда по правам человека, по мнению которого Конвенция не исключает возможности передачи компетенции международным организациям при том условии, что права, гарантируемые Конвенцией, по-прежнему признаются .
The Committee notes that the pursuit of a court action would have, inter alia, clarified the contested facts, as well as the interpretation of domestic law, which the Committee is not in a position itself to evaluate. Комитет отмечает, что продолжение судебного процесса помогло бы, среди прочего, прояснить оспариваемые факты, а также толкование внутреннего законодательства, которое Комитет не может оценить сам.
These high-level values and principles are to be found in applicable staff regulations and rules, as well as the Standards of Conduct for the International Civil Service which set out specific standards of conduct, representing the Organization's interpretation of its core values and principles. Эти столь важные ценности и принципы нашли свое отражение в применимых правилах и положениях о персонале, а также Стандартах поведения для международной гражданской службы, в которых предусматриваются конкретные нормы поведения, представляющие собой толкование Организацией ее основных ценностей и принципов.
We stated at that time that, in such a highly complex situation, there was value in clarifying the interpretation and application of international law, and that the Court was an appropriate international body to do so. В то время мы заявили, что в таких сложных ситуациях полезно прояснять толкование и применение международного права и что Суд является наиболее компетентным международным органом для этого.
As in the case of the existing treaty bodies, a unified standing treaty body would adopt and publish its interpretation of the content of human rights provisions, in the form of General Comments/Recommendations to clarify the content of human rights provisions. Как и в случае существующих договорных органов, единый постоянный договорный орган будет принимать и публиковать свое толкование положений о правах человека в форме замечаний общего порядка/рекомендаций для уточнения содержания конкретных прав.
These studies covered such issues as the law of the sea, the legal status of various territories, the question of Antarctica, the interpretation of statutory instruments, privileges and immunities, etc. Эти исследования охватывали такие вопросы, как морское право, правовой статус различных территорий, вопрос об Антарктике, толкование уставных документов, привилегии и иммунитеты и т.д.
The project has a number of goals, of which the main one is the removal of any ambiguity in the language used in the standards that might affect the interpretation of the requirements. Проект преследует несколько целей, важнейшая из которых - устранение любых неясностей в формулировках стандартов, которые могут повлиять на их толкование.
The different attributes of the international boundary would be based on the collection of authoritative sources of information and evidence on international treaties, such as treaty maps, coordinates, treaty text description and its interpretation on satellite imagery. В качестве различных атрибутов международной границы используется подборка авторитетных источников информации и сведений о международных договорах, таких как прилагаемые к договорам карты, координаты, текст договора и его толкование на базе спутниковых фотоснимков.
A number of first-instance migration courts had found, however, that the women in question had not been adequately protected by the State, which suggested that the courts were not very restrictive in their interpretation of the new provision. Тем не менее, ряд судов первой инстанции по делам мигрантов пришел к заключению, что данные женщины не были должным образом защищены государством, и это позволяет предположить, что толкование судами нового положения не является рестриктивным.
Ms. Hayashi said that the Committee had been informed that the current Penal Code allowed wife-beating; she requested clarification whether the Code specifically allowed such conduct or whether there was another possible interpretation. Г-жа Хаяси говорит, что в Комитет поступила информация о том, что нынешний Уголовный кодекс допускает избиение жен; она просит разъяснить, допускает ли Уголовный кодекс именно такое поведение или же существует какое-либо другое толкование этого положения.
A State that had made an interpretative declaration should not be able subsequently, without the agreement of other States or international organizations that had approved the proposed interpretation, to renounce or change its declaration. Государство, которое сделало заявление о толковании, не может впоследствии произвольно, без согласия других государств или международных организаций, одобривших предложенное толкование, отказываться от заявления или изменять его.
This interpretation could have been motivated mainly by the fact that the Supreme Court felt that the Government could not detain indefinitely an alien awaiting expulsion when the receiving State had categorically refused to accept the expelled person. Такое толкование могло быть в значительной степени обусловлено тем обстоятельством, что Верховный суд счел, что правительство не имело возможности бессрочно держать иностранца в ожидании его высылки, пока принимающее государство в категорической форме не откажется принять высылаемого.
In fact, the authors of such declarations are not approving the proposed interpretation but rather are putting forward another which, in their view, is the only one in conformity with the treaty. Действительно, авторы таких заявлений не одобряют предлагаемое толкование, а дают другое толкование, которое, по их мнению, является единственным соответствующим договору.
1.1.5 If the implementing legislation is part of a broader legislative text, does this affect the practical implementation or interpretation of the Convention? 1.1.5 Если закон об осуществлении Конвенции является частью более широкого законодательного текста, то влияет ли это на практическое осуществление или толкование Конвенции?
In automatically adjusting their legal positions and their interpretation of Swiss law in individual cases to the requirements of the Convention as derived from the European Court's judgements, the courts make those judgements directly applicable in domestic law. Когда суды при рассмотрении индивидуальных жалоб, внесенных на их рассмотрение, автоматически адаптируют свои правовые позиции и толкование внутригосударственного права к требованиям Конвенции в том виде, в каком они вытекают из решений Суда, они наделяют эти решения прямым действием во внутреннем праве.
Although it might appear that developing tools and guidelines would not have any immediate tangible impact, it should be noted that the compliance of national laws with the Convention and the unambiguous interpretation of those laws constituted a basic pillar of the prevention of corruption. Хотя может казаться, что разработка инструментария и руководящих принципов не будет оказывать какого-либо непосредственного ощутимого воздействия, следует отметить, что приведение внутригосударственного законодательства в соответствие с Конвенцией и ясное толкование этого законодательства являются основополагающими для предупреждения коррупции.
The interpretation of the term "special educational need" results in problems with distinguishing among children and students with different special education needs, which may lead to discrimination of certain children and students in some cases. Толкование термина "потребность в специальном обучении" приводит к проблемам, касающимся проведения различия между детьми и учащимися с различными потребностями в области специального обучения, что может привести к дискриминации некоторых детей и учащихся в отдельных случаях.
Nazila Ghanea continued with the discussion on the international legal framework and the interrelatedness between articles 19 and 20 of the Covenant and States' obligations, in particular regarding the protection provided by international law on this issue and its interpretation by international, regional and national bodies. Назила Ганеа продолжила обсуждение международно-правовых рамок и взаимосвязи между статьями 19 и 20 Пакта и обязательствами государств, в частности рассмотрев защиту, предоставляемую международным правом в связи с этим вопросом, и его толкование международными, региональными и национальными органами.
Furthermore, the reference to the Committee's interpretation of the language of the Covenant and to the value of the Committee's views would be better placed at the end of the draft general comment, as they constituted a conclusion. Кроме того, ссылки на толкование Комитетом положений Пакта и на значимость соображений Комитета было бы лучше поместить в конце проекта замечания общего порядка, так как они представляют собой заключительные положения.