| This interpretation appears to be unnecessarily restrictive and is not supported by any existing rules and regulations. | Такое толкование представляется излишне ограничительным и не подкрепляется какими-либо из ныне действующих правил и положений. |
| Similarly, the opposite interpretation may be equally credible: that unless expressly included, an act is not allowed. | Аналогичным образом в равной мере может быть убедительным и противоположное толкование: если только что-то прямо не включено, то такое действие не позволяется. |
| This interpretation was considered and reaffirmed by WP. during its 88th session. | Такое толкование рассматривалось и было вновь подтверждено WP. в ходе ее восемьдесят восьмой сессии. |
| His delegation had felt obliged to request the Legal Service for an interpretation of the rule in question. | Тогда египетская делегация была вынуждена просить юридическую службу представить свое толкование этой статьи. |
| This interpretation may limit effectiveness in developing lessons from evaluations since the identification of best practices may entail very difficult methodological problems. | Такое толкование может ограничить эффективность извлечения уроков из оценок, поскольку выявление наиболее перспективных методов работы может предполагать решение весьма сложных методологических проблем. |
| This interpretation is no doubt correct from the standpoint of the protection of human rights. | Безусловно, это толкование ошибочно в плане защиты прав человека. |
| A proposal was made that the request to the arbitral tribunal to give an interpretation of the award should be made by both parties. | Было предложено, чтобы просьба к третейскому суду дать толкование арбитражному решению представлялась обеими сторонами. |
| The Committee has noted the statement of HKSAR that it would not seek another such interpretation except in highly exceptional circumstances. | Комитет принял к сведению заявление ОАРГ относительно того, что ОАРГ будет впредь запрашивать толкование такого рода только в весьма исключительных обстоятельствах. |
| Other noted challenges, such as the ECOSOC Rules being open to wide interpretation, remain unaddressed. | Другие проблемы, например такие, как широкое толкование правил ЭКОСОК, остаются нерассмотренными. |
| The interpretation and application of those measures shall be consistent with internationally recognized principles of non-discrimination. | Толкование и применение этих мер осуществляются в соответствии с международно признанными принципами недискриминации. |
| She also wished to clarify the interpretation which the European Union gave to certain aspects of the draft resolution. | Она хотела бы также уточнить толкование, придаваемое Европейским союзом некоторым аспектам этого проекта резолюции. |
| The author claims that this judicial interpretation of the Racial Discrimination Act precludes him from seeking remedy via the Australian court system. | Петиционер утверждает, что такое судебное толкование положений Закона о расовой дискриминации лишает его возможности добиваться правовой защиты по линии австралийской судебной системы. |
| It is therefore to be expected that judicial rulings will follow an interpretation such as that recommended by UNCITRAL. | Таким образом, можно рассчитывать на то, что в будущих судебных решениях будет учитываться толкование Конвенции, данное в рекомендации ЮНСИТРАЛ. |
| This restrictive interpretation is rivalled by another which includes in denial of justice every conceivable kind of international delict. | С этим ограничительным толкованием конкурирует другое толкование, которое включает в отказ в правосудии любой мыслимый вид международного деликта. |
| In his understanding that interpretation was in accordance with the provisions to which the letter referred. | Насколько он понимает, данное толкование вполне сообразуется с теми положениями, на которые содержится ссылка в указанном письме. |
| The goal is to encourage juridical bodies to adopt a more purposeful interpretation of treaties. | Задача заключается в том, чтобы побудить судебные органы применять более целесообразное толкование договоров. |
| If that restrictive interpretation was in line with the real purpose of the guidelines, his delegation was prepared to consider them in a constructive spirit. | Если такое ограничительное толкование соответствует смыслу данных проектов, делегация Франции готова рассмотреть их в конструктивном духе. |
| Similar creative and good faith interpretation of other provisions of the international trade regime can likewise produce more positive results. | Аналогичным образом творческое и позитивное толкование других положений режима международной торговли может также способствовать достижению более позитивных результатов. |
| The interpretation of a state's constitution falls exclusively within the domain of that state's own court system. | Толкование конституции штата является исключительной прерогативой судебных органов штата. |
| Whichever way interpretation goes depends on how the relationship between the general and the special law is conceived. | В каком направлении пойдет толкование, зависит от того, какая взаимосвязь между общим и специальным правом задумана. |
| Treaty interpretation is diplomacy, and it is the business of diplomacy to avoid or mitigate conflict. | Толкование договоров - это дипломатическое искусство, а задача дипломатии - избегать коллизий или смягчать их. |
| It follows that, contrary to what is sometimes suggested, conflict-resolution and interpretation cannot be distinguished from each other. | Из этого следует, что, вопреки некоторым предположениям, урегулирование коллизии и толкование нельзя отделять друг от друга. |
| However, a divergent interpretation of the Agreement has thus far precluded the convening of the Council. | Однако различное толкование положений этого Соглашения не позволяет пока создать этот совет. |
| This need not be the only - nor indeed the correct - interpretation of the contrast between the two cases. | Это - не единственное и необязательно правильное толкование различия между этими двумя делами. |
| The interpretation and practice of democracy as decision-making by majority rule was deemed to be one such expression of superiority. | Толкование и проведение в жизнь демократии как авторитарного правления большинства рассматривалось как одно из проявлений превосходства. |