Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
If his interpretation of paragraph (2) was correct, paragraph (1) (a) could remain as it was. Если его толкование пункта 2 является правильным, то пункт 1 (а) можно оставить в его нынешней формулировке.
The contents of such a programme should be based on the best experience of leading European statistics and should provide major concepts and definitions as well as their interpretation. Такая программа должна опираться на наилучший имеющийся опыт ведущих статистических служб и содержать описание основных концепций и определений, а также их толкование.
It was felt that the Meeting did not have the competence to provide such a legal interpretation and that the Commission should request the Legal Counsel for an advisory opinion only if the actual need arose. Это мнение таково: Совещание некомпетентно давать такое юридическое толкование, а за консультативным заключением к Юрисконсульту Комиссии следует обратиться только в том случае, если в этом действительно возникнет необходимость.
It was pointed out that the worldwide acceptance of such an interpretation was currently doubtful and could only become established as the result of a lengthy harmonization process based on case law. Было указано, что всемирная прием-лемость такого толкования в настоящее время вызывает сомнения и что такое толкование может быть уста-новлено только в результате длительного процесса согласования на основе прецедентного права.
If the Conference agrees that this problem should be left to national law and will consider that article 3 (2) could be interpreted as suggested above, an amendment for the purpose of excluding the possibility of such interpretation would be advisable. Если участники Конференции согласятся с тем, что решение это проблемы следует оставить на усмотрение национального права, и сочтут, что положения пункта 2 статьи 3 допускают указанное выше толкование, то целесообразно принять поправку, исключающую возможность такого толкования.
Thus, the Declaration reinforces the principles of sovereignty and non-intervention and provides clearly a consensus interpretation that coercion by whatever means, for the advantage of the coercer(s) and to the detriment of the coerced, should be excluded from international relations. Таким образом, Декларация закрепляет принципы суверенитета и невмешательства и четко предусматривает консенсусное толкование в том смысле, что принуждение любыми средствами в интересах принудителя(ей) и в ущерб принуждаемому должно быть исключено из международных отношений.
The term "real evidence" allows some room for the exercise of judgement in its interpretation, but as an undefined legal concept it is entirely subject to the judge's discretion. Толкование термина "реальный показатель" предполагает определенную свободу оценки, однако ввиду расплывчатого характера этого юридического понятия его толкование полностью находится под контролем судьи.
With regard to article 4 of the Convention, the Danish authorities appeared to give a limited interpretation to the notion of racist propaganda (para. 26 of the report). Что касается статьи 4 Конвенции, то датские власти, как представляется, дают понятию расистской пропаганды ограниченное толкование (пункт 26 доклада).
Since I have not received any reply so far, I kindly ask you to intercede so that the competent NATO authorities may confirm in a letter the interpretation of the Transit Agreement agreed upon in Dayton. Поскольку я до сих пор не получил ответа, прошу Вашего содействия, с тем чтобы компетентные органы НАТО могли подтвердить в письме толкование Соглашения о механизмах транзита, согласованное в Дейтоне.
The opposite interpretation would rely strictly on the wording of rule 45 and would give the Registrar, not the accused, complete freedom to select and assign counsel from a previously established list. Обратное толкование основывается строго на формулировке правила 45 и предусматривает предоставление секретарю - а не обвиняемому - полной свободы в выборе и назначении адвоката из заранее составленного списка.
However, a coordinated approach to future development, the harmonization and standardization of rules and regulations, i.e., their common interpretation, and the commitment of senior management can overcome these barriers. Однако согласованный подход к будущему развитию, унификации и стандартизации правил и положений, т.е. их единое толкование и приверженность руководства этой цели, способен преодолеть эти препятствия.
In still other cases, the need for clarification arises as a result of the complexity of several provisions and the potential scientific and technical difficulties which might be encountered by States in making a single and unequivocal interpretation of each of them. Еще в ряде случаев потребность в уточнении обусловлена сложностью различных положений и возможными трудностями научно-технического характера, с которыми государства могут столкнуться в попытках дать единственное и недвусмысленное толкование каждого из них.
The Committee is particularly concerned that the implementation of article 12 of the Convention regarding the need to give due weight to the views of the child in accordance with the age and maturity of the child is excessively constrained by subjective interpretation under existing legislation. Особую обеспокоенность Комитета вызывает тот факт, что субъективное толкование действующего законодательства чрезмерно сужает возможности для осуществления статьи 12 Конвенции, касающейся необходимости уделения должного внимания взглядам ребенка с учетом его возраста и зрелости.
For example, although legislation is required for treaties to be incorporated into domestic Indian law, the Supreme Court of India has been prepared to hold that international conventions are relevant to constitutional interpretation. Например, несмотря на то, что для инкорпорирования договоров во внутреннее право Индии требуется их законодательное оформление, верховный суд Индии склонен придерживаться мнения о том, что вполне уместно толкование международных конвенций с точки зрения конституции.
The decision did not mean that the Committee took note of or supported the interpretation made by the Secretary-General in the letter to the President of the General Assembly (A/51/893). Это решение не означает, что Комитет принял к сведению или поддержал толкование, зафиксированное Генеральным секретарем в письме на имя Председателя Генеральной Ассамблеи (А/51/893).
Ms. EVATT said that the Committee should clearly set out, in the introduction to its general comment, the reasons why it had felt it necessary to clarify its interpretation of the reservations entered by States parties with respect to the Covenant or the Optional Protocols. Г-жа ЭВАТ считает, что Комитету следует ясно изложить во введении к своему Замечанию общего порядка, на основании которых он счел целесообразным уточнить свое толкование оговорок, которые делают государства-участники в отношении Пакта или Факультативных протоколов.
In addition, the grounds on which judges and civil servants could be dismissed, as set out in paragraph 170 of the report, were susceptible of an extremely broad interpretation, and he asked for details of any cases in which they had led to abuses. Кроме того, причины, в силу которых судьи и государственные служащие могут быть отстранены от исполнения своих функций, изложенные в пункте 170 доклада, допускают весьма общее толкование, и г-н Андо хотел бы получить информацию о возможных злоупотреблениях, совершенных в этой связи.
In a memorandum published after that annulment, the Slovak Government acknowledged that the referendum had evinced shortcomings in the current legal system and the need to adopt measures to avert any ambiguous interpretation of legal provisions. В меморандуме, опубликованном после этого, правительство Словакии признало, что референдум выявил недостатки, существующие в правовой системе, и необходимость принятия мер, призванных предотвратить двусмысленное толкование правовых норм.
Ms. MAZAI (Belarus) said, with reference to Mr. Pocar's question, that Committee members' interpretation of particular concepts did not always coincide with that of the delegation. Г-жа МАЗАЙ (Беларусь) говорит в связи с вопросом г-на Покара, что толкование отдельных понятий членами Комитета не всегда совпадает с точкой зрения делегации.
This interpretation depends entirely on the judge assigned to such cases, who will follow either the rules of "healthy criticism" or relevant case law. Такое толкование зависит исключительно от усмотрения судьи, к которому попадает подобное дело, причем рассматривать его можно на основе "здравого смысла" или соответствующих юридических норм.
The United Kingdom's interpretation of article 4 of the Convention was still a matter of concern, and ran counter to developments in many other European countries, which were introducing new legislation in view of the rising threat of xenophobia and racial hatred in their societies. Принятое в Соединенном Королевстве толкование статьи 4 Конвенции по-прежнему вызывает обеспокоенность и противоречит тенденциям во многих других европейских странах, которые принимают новые законы с учетом все возрастающей угрозы ксенофобии и расовой ненависти.
That information was ethnically monitored and the Home Office had conducted two seminars in October 1996, in conjunction with the Association of Chief Police Officers, to ensure accurate collection, understanding and interpretation of the data. Эта информация подвергается этническому мониторингу, и в октябре 1996 года министерство внутренних дел совместно с Ассоциацией руководящих работников полиции организовало два семинара, с тем чтобы обеспечить тщательный сбор, анализ и толкование этих данных.
Mr. CANELAS DE CASTRO (Portugal) said that the addition of the word "framework" would, of course, have no normative impact but might complicate the interpretation of the provisions of the convention. Г-н КАНЕЛАШ ДИ КАШТРУ (Португалия) говорит, что добавление слова "рамочная", безусловно, не будет иметь нормативного воздействия и оно лишь может усложнить толкование положений конвенции.
In his country's opinion, paragraph 3 of the article constituted a limitation on the freedom of States to enter into future watercourse agreements and the common interpretation given to it was insufficient to remove the ambiguity on that point. По мнению Франции, пункт З статьи ограничивает свободу государств в плане заключения будущих соглашений о водотоках, а касающееся его общее толкование является недостаточным для того, чтобы устранить неопределенность в этом отношении.
Reservations were voiced with regard to the use in paragraph (1) of the words "undue prejudice", which were found to be of difficult interpretation in a number of legal systems. Были высказаны оговорки в отношении использования в пункте (1) формулировки "необоснованный ущерб", толкование которой в ряде правовых систем сопряжено с проблемами.