Other views were expressed that where dynamic interpretation of treaties was recognized and even accepted as standard practice, States should not be deprived of that interpretation, especially as it might have the effect of facilitating the objectives of transparency. |
Согласно другим мнениям, государства, в которых динамичное толкование международных договоров признается и даже допускается в качестве стандартной практики, не должны лишаться возможности такого толкования, особенно поскольку это может способствовать достижению целей прозрачности. |
The United Nations Office of Legal Affairs had indicated that it would apply the latter interpretation unless the Parties through a subsequent agreement opted for a different interpretation. |
Управление Организации Объединенных Наций по правовым вопросам указало на то, что, по его мнению, целесообразно применять последнее толкование, если только Стороны в достигнутом в последующем соглашении не сделают выбора в пользу иного толкования. |
The interpretation of the provisions of the Convention was subject to the rules of interpretation established by the Vienna Convention on the Law of Treaties. |
Толкование положений Конвенции регулируется правилами толкования, установленными Венской конвенцией о праве договоров. |
Hence, the ratification, interpretation and implementation of a treaty, including reservations and statements of interpretation made upon ratification, were included in the study. |
Следовательно, в рамках исследования были учтены такие факторы, как ратификация договора, его толкование и порядок его осуществления, включая оговорки и заявления о толковании, сделанные при ратификации. |
This is what happens when a State or international organization not merely proposes an interpretation but makes its interpretation a condition of its consent to be bound by the treaty. |
Это имеет место в случае, когда государство или межправительственная организация не ограничивается тем, что предлагает то или иное толкование, а делает из него условие своего согласия на обязательность для себя договора. |
Any other interpretation must be rejected, and particularly any limitation on the person's rights or human dignity. |
Любое другое толкование, в частности касающееся ограничения прав и человеческого достоинства, должно быть отвергнуто. |
The role of the Committee ultimately includes interpretation of the provisions of the Covenant and development of jurisprudence. |
Роль Комитета в конечном счете включает толкование положений Пакта и развитие юриспруденции. |
They seek to avoid ambiguity and allow for more consistent interpretation of the COE Manual, without resulting in any financial implications. |
Они призваны устранить неясности и обеспечить более последовательное толкование содержания Руководства по ИПК, не вызывая возникновения каких-либо финансовых последствий. |
The article does not provide for a specific form of the subsequent agreement containing such interpretation. |
В этой статье не указывается конкретная форма соглашения, содержащего такое толкование. |
They can, however, also establish an agreed interpretation. |
Однако они могут также отражать согласованное толкование. |
They did, however, also imply a wide-ranging interpretation of the underlying treaty itself. |
Однако они также подразумевают широко распространенное толкование самого основного договора. |
The International Court of Justice has not discussed criteria for distinguishing an interpretation from a modification by way of subsequent agreement or agreed subsequent practice. |
Международный Суд не обсуждал критериев, позволяющих отличить толкование от изменения посредством последующего соглашения или согласованной последующей практики. |
The majority of the international courts considered subsequent practice as providing an evolutive interpretation of a treaty. |
Большинство международных судов считают, что последующая практика обеспечивает эволютивное толкование договора. |
The interpretation of self-determination could not be reduced to a single meaning. |
Толкование самоопределения не может сводиться лишь к одной-единственной трактовке. |
The interpretation and implications of that paragraph were subject to his country's national laws and cultural values. |
Толкование и последствия принятия этого пункта будут учитывать национальное законодательство и культурные ценности его страны. |
The focus of the resolution fell outside of the human rights agenda and gave a one-sided interpretation of history. |
Направленность резолюции выходит за пределы повестки дня в области прав человека и представляет одностороннее толкование истории. |
The problematic interpretation of the principle of equality was stated as another challenge in implementing the Declaration. |
Еще одним вызовом на пути осуществления Декларации было сочтено проблематичное толкование принципа равенства. |
Nor does it guarantee that this interpretation will be widely followed in future decisions. |
Нет никакой гарантии и в отношении того, насколько широко упомянутое толкование будет применяться в будущих судебных решениях. |
That interpretation reflects the primary concern that judicial independence not be hampered by civil, criminal and administrative liability systems. |
Такое толкование отражает первоочередную заботу о том, чтобы независимости судебных органов не мешали системы гражданской, уголовной и административной ответственности. |
While some may introduce improvements, there still remains concern that legislation adopted allows for an interpretation restricting rights. |
Хотя некоторые из них, возможно, приведут к улучшениям, по-прежнему сохраняется обеспокоенность по поводу того, что принятое законодательство допускает толкование, ограничивающее права. |
The interpretation of the concept of "promise" needs to be clarified. |
Необходимо уточнить толкование понятия "обещание". |
The same interpretation is applicable for abetting under section 28 of MACCA. |
Аналогичное толкование пособничеству дается и в статье 28 ЗМАКК. |
The State party had confirmed such an interpretation in paragraph 50 of its replies to the list of issues. |
Государство-участник подтвердило такое толкование в пункте 50 своих ответов на перечень вопросов. |
Similarly, there was no need to enter an interpretative declaration of the Convention since France's interpretation was valid and possible. |
Точно так же нет необходимости представлять заявление о толковании Конвенции, поскольку ее толкование Францией обосновано и возможно. |
The Committee has not been provided with any information to indicate that this is not the interpretation intended. |
Комитету не была представлена какая-либо информация о том, что это толкование не является преднамеренным толкованием. |