He asked the delegation to comment on that interpretation and to expand on the concepts of constitutional order and State security. |
Выступающий просит делегацию прокомментировать такое толкование и более подробно осветить концепции конституционного строя и безопасности государства. |
Such an interpretation of the principle of complementarity would seriously undermine the effectiveness of the court. |
Данное толкование принципа комплементарности может серьезно подорвать эффективность функционирования самого Суда. |
That interpretation was also based on the provisions of the 1978 Vienna Convention and the relevant commentaries of the Commission. |
Это толкование опирается также на положения Венской конвенции 1978 года и соответствующие комментарии Комиссии. |
This interpretation may also require international regulatory action where scientific evidence suggests that the lack of action may result in serious or irreversible harm. |
Такое толкование может также потребовать международной регламентации в тех случаях, когда научные данные дадут основания предположить, что бездействие может привести к серьезному или непоправимому ущербу. |
If the latter interpretation is correct, there is no indication of the time at which the wrongful act arises. |
Если верно последнее толкование, то отсутствует указание на момент, когда происходит противоправное деяние. |
This interpretation would also provide an answer to the point raised in the previous paragraph. |
Такое толкование также дало бы ответ на вопрос, поднятый в предыдущем пункте. |
The United States believes this interpretation should be reflected in the text of draft article 49. |
По мнению Соединенных Штатов, именно такое толкование и должно быть отражено в тексте проекта статьи 49. |
When the Security Council has sought to influence the interpretation of international law, it has done so in a forthright manner. |
Когда Совет Безопасности хотел оказать влияние на толкование международного права, он делал это прямо и откровенно. |
We endorse the interpretation of the Government of the Democratic Republic of the Congo with regard to the concept of invited and not-invited countries. |
Мы поддерживаем толкование правительства Демократической Республики Конго в вопросе о концепции приглашенных и неприглашенных стран. |
In particular, there was no implication that those other rules should determine the interpretation. |
В частности, не подразумевается, что эти другие нормы должны определять толкование. |
It will furthermore ensure a uniform interpretation and level of safety in all member States without requiring expensive testing of constructions. |
Кроме того, она обеспечит единообразное толкование и единый уровень безопасности во всех государствах-участниках, не требуя дорогостоящих испытаний конструкции. |
That draft guideline purported to remove any ambiguity or controversy regarding that widespread practice which gave a broad interpretation to the Vienna definition. |
Цель этого проекта основного положения состоит в том, чтобы снять всякую двусмысленность и избежать каких-либо разногласий по поводу этой весьма распространенной практики, закрепляющей весьма широкое толкование определения, данного в Венской конвенции. |
That called for an interpretation based on restrictive criteria. |
Это подразумевает толкование, обязательно основанное на базе ограничительных критериев. |
The words "When appropriate" are open for interpretation and are to be avoided in our regulatory texts. |
Слова "Если эта мера уместна" допускают широкое толкование, и их следует избегать в наших нормативных текстах. |
Mr. Ehrenkrona said that the amendments to the Aliens Act had been designed to broaden the interpretation of refugee. |
Г-н Эхренкрона говорит, что поправки к Закону об иностранцах призваны расширить толкование понятия «беженец». |
Ms. Piaggi de Vanossi supported that interpretation. |
Г-жа Пьяджи де Ваносси поддерживает это толкование. |
This decision would permit a standard interpretation of the current provisions and thus harmonize the conditions for obtaining the training certificate. |
Это решение обеспечит единообразное толкование действующих положений и позволит тем самым унифицировать условия получения свидетельства о подготовке. |
Although not explicitly stated in the Convention, this interpretation is supported by Article 28 para. |
Хотя в Конвенции это четко не оговорено, такое толкование следует из пункта 2 статьи 28. |
It should indicate that it was not meant to provide a definitive legal interpretation of the Protocol. |
В нем следует указать, что руководство не призвано обеспечивать окончательное правовое толкование Протокола. |
The CCPR Committee has given a broad interpretation of the personal scope of article 27. |
Комитет ПГПП дает широкое толкование круга лиц, охватываемых статьей 27. |
In that connection, he called on the Department of Management to review its apparently erroneous interpretation of the relevant provisions of the resolution in question. |
В этой связи он призывает Департамент общественной информации пересмотреть свое явно ошибочное толкование соответствующих положений данной резолюции. |
The interpretation of these directives is not, according to resolution 1503, an appropriate judicial function. |
Толкование этих директив согласно резолюции 1503, не является приемлемой юридической функцией. |
The Committee should ensure that the paragraph was not presented as being an exhaustive interpretation of a State party's obligations under the Convention. |
Комитету следует обеспечить, чтобы данный пункт не рассматривался как исчерпывающее толкование закрепленных в Конвенции обязательств того или иного государства-участника. |
Paragraph 11 of the draft guidelines gave the impression that the Committee was offering an interpretation of that article. |
В пункте 11 проекта руководящих принципов создается впечатление, будто Комитет предлагает толкование данной статьи. |
The interpretation that had prevailed, however, had linked the concept of peoples to the recognition of State borders inherited from the period of colonialism. |
Однако превалировавшее толкование предусматривало увязку понятия "народы" с признанием государственных границ, унаследованных от периода колониализма. |