Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
As far as paragraph 23 of document A/50/47 is concerned, my delegation decided to drop its objections in the spirit of compromise, having had a positive response to the Eastern European group interpretation on the part of other countries. Что касается пункта 23 документа А/50/47, то моя делегация, действуя в духе компромисса, решила снять свои возражения после получения позитивной реакции со стороны других государств на толкование, представленное группой государств Восточной Европы.
The updating involves, inter alia, the revision of the structural elements (faults, folds, contacts between layers and so on), which will no doubt lead to certain changes in, and new ideas about, the tectonic interpretation of the region. Это обновление, в частности, включает пересмотр структурных элементов (разломов, складок, зон соприкосновения пластов и так далее), который, безусловно, внесет ряд изменений и нововведений в толкование тектоники региона.
Is this ethical under the interpretation of the rules of the Security Council and the Charter of the United Nations? Этично ли такое толкование правил Совета Безопасности и Устава Организации Объединенных Наций?
It would enhance the quality, not just the quantity, of the information provided by the Council, and it would yield a sort of authoritative interpretation of the Council's activities by the very body that carried them out. Благодаря этому повысилось бы не только качество, но и количество информации, предоставляемой Советом, и результатом стало бы авторитетное толкование деятельности Совета тем самым органом, который осуществляет эту деятельность.
In some cases, it was considered necessary to take a substantive reservation to specific provisions of the Covenant, or to clarify the interpretation given to a provision through adoption of an understanding. В ряде случаев было признано необходимым высказать оговорки по существу конкретных положений Пакта или уточнить толкование того или иного положения путем включения пояснительного положения.
He welcomed the importance given to case-law on UNCITRAL texts, and, particularly, and improving the system in that area since that would make it possible to harmonize the interpretation and application of the texts drawn up under the auspices of the Commission. Что касается прецедентного права по текстам ЮНСИТРАЛ, то следует выразить удовлетворение по поводу того обстоятельства, что этому вопросу - и в частности совершенствованию соответствующей системы - уделяется важное значение, поскольку это позволит унифицировать толкование и применение документов, разработанных под эгидой ЮНСИТРАЛ.
That right applied to peoples as subjects of international law, and any interpretation aimed at associating the right to self-determination with the right of secession had no grounds, being in conflict with the relevant international documents. Это право применимо к народам, как субъектам международного права, и любое толкование, предусматривающее увязку права на самоопределение с правом на отделение, лишено основания, поскольку оно противоречит положениям международных документов, принятых в этой области.
The interpretation of the phrase "international character" may be flexible, although the implications of the use of these inhuman weapons, whether the conflicts are regional or international in character, are the same. Толкование фразы "международный характер" может быть гибким, хотя последствия применения этого негуманного оружия в международном или региональном конфликте являются одинаковыми.
The United Nations Capital Development Fund and the UNDP Global Environment Facility had established an internal financial reporting mechanism which provided clear interpretation and explanation of the fund's financial situation (see para. 197). Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) и Глобальный экологический фонд ПРООН (ПРООН-ГЭФ) учредили внутренний механизм финансовой отчетности, дающий четкое толкование и разъяснение финансовой ситуации в Фонде (см. пункт 197).
The interpretation of the word "primarily" give by the representative of Germany and supported by a number of States had helped to make it clear that, with only one exception, mines with anti-personnel characteristics fell within the definition of an anti-personnel mine. Толкование слов "главным образом", данное представителем Германии и поддержанное рядом государств, помогает внести ясность в вопрос о том, что, за одним-единственным исключением, мины с противопехотными характеристиками подпадают под определение противопехотной мины.
He hoped that in the context of the system-wide improvement of internal supervision mechanisms, the United Nations would adopt an appropriate interpretation of the terms "fraud" and "presumptive fraud". Делегация выступающего рассчитывает, что в рамках совершенствования механизмов внутреннего контроля по всей системе Организации Объединенных Наций удастся найти надлежащее толкование терминов "мошенничество" и "предполагаемое мошенничество".
While the imperfections of a legal order may make greater flexibility in the interpretation and application of the rule of law by a court acceptable, or even promote such flexibility, this does not mean that a court can take the place of the legislator. Хотя несовершенство законодательства может сделать приемлемыми более гибкое толкование и применение судом норм права, причем такая гибкость может даже поощряться, это не означает, что суд может взять на себя роль законодательных органов.
He noted with some concern the very broad interpretation of "terrorism" for the purposes of the Prevention of Terrorism Act, and the absence from that instrument of provisions for recourse to an independent and impartial tribunal. Он с некоторой обеспокоенностью отмечает весьма широкое толкование термина "терроризм" в Законе о борьбе с терроризмом, а также отсутствие в этом документе положений об обращении за помощью к независимому и беспристрастному суду.
Although the above-mentioned case-law has to a large extent given a general interpretation of these concepts, the case-law still provides sufficient room for a differentiated application of these concepts in concrete situations and for exceptions to general principles, if circumstances so require. Хотя вышеупомянуое прецедентное толкование в значительной мере сводится к общему толкованию этих концепций, оно все же обеспечивает достаточные возможности для дифференцированного применения этих концепций в конкретных случаях и для отступления от соблюдения общих принципов, если того требуют обстоятельства.
In this regard, we believe that article 31 of the 1969 Vienna Convention on the law of treaties states the general rule for the interpretation of treaties. В этой связи мы полагаем, что в статье 31 Венской конвенции 1969 года о праве договоров содержится общее правило, регламентирующее толкование договоров.
Because the economic performance of the Latin American and Caribbean countries exhibited a far greater diversity in 1995 than in earlier years, it is difficult to make an interpretation based on the regional averages as shown by the economic indicators. В связи с еще более разнородным, чем в предыдущие годы, характером экономических показателей стран Латинской Америки и Карибского бассейна в 1995 году трудно предложить какое-либо толкование на базе средних региональных показателей.
The United Nations system adopted a common interpretation of the programme approach following the recommendations of the General Assembly in its resolution 47/199, on the basis of the CCPOQ agreement on this matter, which was transmitted to the Economic and Social Council in 1993. В системе Организации Объединенных Наций было принято общее толкование программного подхода в соответствии с рекомендациями Генеральной Ассамблеи в резолюции 47/199 на основе соглашения с ККПОВ по этому вопросу, которое было препровождено Экономическому и Социальному Совету в 1993 году.
Any interpretation of the law is absolutely excluded, along with any procedure enabling discrimination against women in marriage in matters of acquisition, management, disposal and use of property, both in undivided co-ownership and in their exclusive ownership. Любое толкование этого закона полностью исключается так же, как любая процедура, позволяющая проводить в браке дискриминацию в отношении женщин в вопросах приобретения, управления, реализации и использования имущества, находящегося как в неделимой собственности, так и в их исключительном владении.
The Human Rights Committee considered the provision to apply to all human rights and he wondered whether the Hong Kong authorities shared and applied that interpretation. Комитет по правам человека полагает, что это положение должно применяться ко всем правам человека, и в этой связи он спрашивает, разделяют ли и применяют ли гонконгские власти такое толкование.
The Charter has made Earth observation data available to emergency relief teams, but an analysis of the impact of the data provided has shown the need for a full range of end-to-end services, including data processing and interpretation and not only satellite imagery. Механизм Хартии обеспечивает предоставление данных наблюдения Земли группам по оказанию чрезвычайной помощи, однако анализ результатов предоставления данных свидетельствует о необходимости получения не только снимков со спутников, но и всего комплекса всесторонних услуг, включая обработку и толкование данных.
The representative of China, referring to the question of "visits" and "missions", stated that since the drafting process had been conducted in English only, the interpretation of those terms in other languages might appear to be quite different. Представитель Китая, ссылаясь на вопрос "посещений" и "миссий", заявил, что, поскольку разработка текста ведется только на английском языке, толкование этих терминов на других языках может сильно отличаться.
The Minister of Justice had subsequently stated before Parliament that, although he did not share the Ombudsman's interpretation of the Act on the Judiciary, he would consider the Ombudsman's findings closely. Впоследствии министр юстиции заявил в парламенте о том, что, хотя он не разделяет толкование омбудсменом положений закона о судебных органах, он тщательно рассмотрит заключения омбудсмена.
Is this restrictive interpretation still appropriate given the developments in international law which took place with the entry into force of the "law of Geneva"? Можно ли считать это ограничительное толкование правомерным с учетом эволюции международного права после вступления в силу принципов "Женевского права"?
The State party argues that the appellate courts in the author's case did evaluate the facts and evidence placed before the trial courts and reviewed the interpretation of domestic law by those courts, in compliance with article 14, paragraph 5. Государство-участник утверждает, что при рассмотрении дела автора апелляционные суда произвели оценку фактов и доказательств, находившихся на рассмотрении судов первой инстанции, и рассмотрели толкование положений национального законодательства этими судами в соответствии с пунктом 5 статьи 14.
Furthermore, there is no evidence of abuse of power by Canadian authorities and in the absence of such an abuse, "it is inappropriate for the Committee to evaluate the interpretation and application by those authorities of Canadian law". Кроме того, нет никаких доказательств злоупотребления властью со стороны компетентных органов Канады, а при отсутствии таких злоупотреблений "Комитету не надлежит оценивать толкование и применение канадского законодательства такими органами".