Sweden subscribed to the first interpretation and considered paragraph 3 to be a mere clarification; other delegations, however, seemed to interpret the provision differently. |
Текущую редакцию, хотя она и допускает двойное толкование, не просто изменить; вследствие этого делегация страны оратора принимает пункт З проекта статьи 12 в том виде, как он представлен. |
This interpretation makes the two provisions fairly similar and whether one or the other will lead to a more inclusive participation is probably a fairly theoretical question. |
Такое толкование делает эти два положения довольно схожими, и вопрос о том, какой из них обеспечивает более полное участие общественности, пожалуй, является весьма умозрительным. |
An alternative interpretation is that it is only the funding which is taken over by the better-endowed fund, while implementation stays with the entity that carried out the trailblazing activity. |
Альтернативное толкование этой фразы следует понимать таким образом, что такой располагающий большими средствами фонд берет на себя лишь финансирование деятельности, в то время как осуществлением самого мероприятия по-прежнему занимается учреждение, которое начало проводить это новое мероприятие. |
This interpretation by Statistics Netherlands during its Revision of 2001, shows great similarities to the way SNA2008 deals with this issue. |
Такое толкование Статистическим управлением Нидерландов данной концепции в ходе пересмотра счетов в 2001 году свидетельствует о значительных схожестях в подходе к толкованию этого вопроса в СНС 2008 года. |
The Special Rapporteur emphasized that the interpretation of principles related to freedom of expression may extensively vary, in particular when it comes to the definition of opinion-related offences. |
Специальный докладчик подчеркнул, что толкование принципов, касающихся свободы выражения мнений, может в значительной степени варьироваться, в частности когда дело доходит до квалификаций правонарушений, связанных с высказыванием тех или иных мнений. |
A more restrictive interpretation to avoid peripheral services, e.g. commercial removal vans etc, trying to use this exemption to avoid the rules. |
Более ограничительное толкование в связи с второстепенными операциями, например автофургонами для перевозки имущества и т.д., в случае которых это освобождение пытаются использовать, с тем чтобы избежать необходимости соблюдения правил. |
Whether or not one adhered to that interpretation, the world was undeniably moving towards a total abolition of the death penalty. |
Разделяем мы или нет такое толкование, но общая тенденция, которая в настоящий момент вырисовывается в мире, неизбежно идет в направлении полной отмены смертной казни. |
He emphasized that the latter required the Model Law to be interpreted bearing in mind its international origin, for the sake of ensuring uniformity of interpretation. |
Он подчеркивает, что проект статьи 2 предлапогает толкование типового закона с учетом его между-народного происхождения, с тем чтобы обеспечить единообразное толкование. |
According to the State party, the complainant's interpretation is erroneous, since the procedures of the European Court of Human Rights do not allow for the separate consideration of a request for interim measures. |
По мнению государства-участника, данное заявительницей толкование является ошибочным, поскольку процедура ЕСПЧ не допускает отдельного рассмотрения просьбы о принятии временных мер. |
This interpretation is in accordance with the whole rationale underlying the Covenant, namely that it is for the States parties thereto to implement the Covenant and to provide suitable ways to remedy possible violations committed by States organs. |
Такое толкование соответствует главной идее Пакта, а именно: государства-участники должны выполнять Пакт и обеспечивать соответствующие средства предотвращения возможных нарушений прав граждан государственными ведомствами. |
Moreover, a judge will be deemed guilty of negligence if he commits a serious error of law or makes an unsustainable interpretation of law, or if he impedes a proper defence by failing to analyse the facts established by the victim. |
С другой стороны, непростительной виной является совершение судьей грубой правовой ошибки, неправильное толкование им закона или отказ принять во внимание факты, представленные пострадавшей стороной. |
One well-known example is the interpretation by ICJ in the Certain Expenses Opinion of the terms "expenses" (broad interpretation) and "action" (restrictive interpretation) in the light of the subsequent practice of the Organization. |
Одним хорошо известным примером является толкование Международного Суда в решении Суда по делу о некоторых расходах Организации Объединенных Наций терминов «расходы» (широкое толкование) и «меры» (ограничительное толкование) в свете последующей практики организации. |
The achievement of such scientific objectives by non-stop observation and their interpretation could be a transition into contemporary basic space science for many developing countries. |
Решение таких научных задач в ходе проведения постоянных наблюдений и толкование их результатов могли бы послужить для многих развивающихся стран переходным мостиком на пути к овладению современными знаниями в области фундаментальной космической науки. |
Thus, the author of an interpretative declaration was bound by the interpretation expressed only if another contracting party came to rely on the declaration. |
Так, автор заявления о толковании может отказываться от заявленного таким образом толкования только в таком случае, если какая-либо другая договаривающаяся сторона не использовала это толкование для обоснования своей позиции. |
Interpretation does not add or diminish rights or obligations that would exist in some lawyers' heaven where they could be ascertained "automatically" and independently of interpretation. |
Толкование не расширяет и не умаляет права или обязательства, которые лишь в некоем правоведческом рае могли бы устанавливаться "автоматически" и независимо от толкования. |
As Waldock himself noted, in a characteristically careful fashion: "interpretation of documents is to some extent an art, and not an exact science". |
Как отметил сам Уолдок со свойственной ему осторожностью, "толкование документов является скорее искусством, чем точной наукой". |
Owing to the variations of ocean floor morphology and structure, all the Convention's terms may be subject to scientific interpretation and their application may not be uniform for different areas of the oceans. |
Ввиду различий в морфологии и структуре океанического дна все содержащиеся в Конвенции термины могут иметь научное толкование и по-разному применяться в различных районах Мирового океана. |
A wide interpretation of the provision in many cases would be inconsistent with the purpose of article 26 because it would render ineffective the exchange of information provided for in that article. |
Широкое толкование этого положения во многих случаях противоречило бы цели статьи 26, поскольку сделало бы неэффективным предусматриваемый этой статьей обмен информацией. |
Such use of subsequent practice (in a broad sense) must, however, always remain within the limit of the rule that treaty interpretation is not self-judging and that "the view of one State does not make international law". |
Однако такое применение последующей практики (в широком смысле) всегда должно укладываться в рамки нормы, согласно которой договорное толкование не является автоматическим и что «мнение одного государства не формирует международное право». |
The roles of women human rights defenders should also be promoted as they can contribute to a less patriarchal interpretation of religions that disproportionately affect the rights of women, girls and LGBT persons. |
Также следует поощрять роль женщин-правозащитниц, поскольку они могут обеспечивать менее патриархальное толкование религий, которое непропорционально затрагивает женщин, девочек и представителей ЛГБТ. |
The judicial interpretation covers provisions on the division of property between the parties to a divorce, with a focus on the sale and disposal of marketable real property in urban areas, and therefore does not concern properties held by rural women. |
Судебное толкование охватывает положения о разделении имущества между разводящимися сторонами с акцентом на продажу и отчуждение пользующейся рыночным спросом недвижимости в городах, не касаясь тем самым объектов собственности, находящихся во владении сельских женщин. |
The present socio-cultural and political setting in the Maldives and the prevailing interpretation of the sharia on matters relating to reservation on Article 16 impede efforts to address unequal gender relations in marriage. |
Политические условия и сложившаяся на Мальдивских Островах социокультурная ситуация, а также преимущественное толкование с позиций шариата оговорки к статье 16 являются препятствием для обеспечения гендерного равенства в брачных отношениях. |
It seems to suggest that the declaration has "no bearing" on the interpretation of the provisions of the Montego Bay Convention that the Court has been asked to give. |
Из нее можно заключить, что упомянутое заявление "никак не влияет" на толкование положений Монтего-бейской конвенции, даваемое Судом. |
The most significant issue in this area to have been raised during the period under review has perhaps been the rectification that UNHCR was obliged to make in a note to the Government of Costa Rica about the interpretation of the new Migration and Aliens Act. |
Пожалуй, наиболее важным событием, имеющим отношение к информации данного раздела доклада за рассматриваемый период, стало то, что правительство Коста-Рики было вынуждено опровергнуть неправильное толкование нового Общего закона о миграции и иностранцах. |
Thus, the interpretation of a CFR- or CIF-term with the addition of the word «afloat» will depend upon the law applicable to the contract of sale. |
Таким образом, толкование терминов CFR и CIF с добавлением слова "на плаву" будет зависеть от закона, применимого к данному договору купли - продажи. |