Английский - русский
Перевод слова Interpretation

Перевод interpretation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Толкование (примеров 2777)
Her delegation believed that the interpretation of treaties must be done in an evolutive manner over time through a combination of means of interpretation, without giving more weight to any particular one over the others. Делегация Кубы считает, что толкование договоров с течением времени должно носить эволюционный характер в сочетании с комплексным использованием разных средств толкования, не отдавая предпочтение какому-либо определенному средству по сравнению с другими средствами.
The interpretation of the concepts may also vary from country to country. В различных странах толкование этих понятий также может быть неодинаковым.
On the basis of the proposal by Germany, the Working Party prepared instructions for completing the certificate which would serve as a harmonized interpretation for the Contracting Parties. На основе предложения Германии Рабочая группа подготовила инструкции по заполнению свидетельства, которые обеспечат для договаривающихся сторон согласованное толкование.
(b) Interpretation and implementation of flexible working arrangements remained uneven and sometimes limited; Ь) толкование и применение гибкого графика работы по-прежнему неодинаково и иногда носит ограниченный характер;
Hence, the Convention benefits from this interpretation in Cameroonian law, with regard to its position in the normative hierarchy. Поэтому Конвенция имеет в законодательстве Камеруна именно такое толкование, о чем свидетельствует ее место в нормативной иерархии.
Больше примеров...
Интерпретация (примеров 420)
The interpretation of the law by the Supreme Court therefore violates the principle of legality. Поэтому интерпретация этих положений Верховным судом нарушает принцип законности.
Description and Interpretation of Tools from Palaeolithic Workshops. Описание и интерпретация орудий из палеолитических мастерских.
The classic interpretation of the first act juxtaposed with the radical Классическая интерпретация первого акта сопоставлена с радикально измененным вторым актом - гениально!
Their interpretation echoes sceptism expressed about the 2010 Pteranodon revision from other palaeontologists, several of whom have continued to use pre-2010 taxonomies when discussing the Smoky Hill Chalk pteranodonts. Их интерпретация повторяет скептицизм, выраженный в пересмотре в 2010 году птеранодона другими исследователями, некоторые из которых продолжали использовать таксономию, использовавшуюся до 2010 года, когда обсуждали птеранодонтид Смоки Хилл Чок.
An interpretation of a formal system is the assignment of meanings to the symbols, and truth values to the sentences of a formal system. Интерпретация формальной системы заключается в присвоении значений символам, и истинностных значений - предложениям формальной системы.
Больше примеров...
Устного перевода (примеров 875)
A Party raised a concern regarding the lack of interpretation of the proceedings of the workshop. Одна Сторона выразила обеспокоенность по поводу отсутствия устного перевода в ходе рабочего совещания.
The efforts to introduce new technologies were noted, but the use of remote interpretation must initially be confined to international conferences before being introduced in the United Nations system. Что касается внедрения новых технологий, и в частности дистанционного устного перевода, то его использование следует первоначально ограничить международными конференциями, не распространяя сразу на всю систему Организации Объединенных Наций.
The secretariat does not have in-house capacity for specialized translation nor international sign language interpretation; however, on the basis of recent experience, it is estimated that, for the one-day interactive debate, the cost would amount to $1,600. Секретариат не располагает собственным потенциалом специализированного перевода или устного перевода на международный язык глухонемых; однако на основе недавнего опыта оценивается, что расходы на однодневную интерактивную дискуссию составят 1600 долл. США.
Since my last report, staff in the Translation and Interpretation Unit have designed and delivered a training programme for language assistants working across the Mission with its different components. Со времени представления моего последнего доклада сотрудники Группы письменного и устного перевода составили и перевели учебную программу для помощников по вопросам лингвистического обслуживания, работающих на всей территории действия Миссии в ее различных компонентах.
Likewise, standards for simultaneous interpretation for persons with hearing disabilities are yet to be formalized, including languages/type of sign language interpretation and/or simultaneous text translation. Аналогичным образом пока еще не согласованы стандарты синхронного перевода для людей со слуховыми нарушениями, в том числе языки/типы устного перевода на язык глухонемых и/или синхронного перевода текстов.
Больше примеров...
Устный перевод (примеров 552)
In the State party's view, his explanation that the interpretation and/or transcription of his airport interview was inadequate is unconvincing. По мнению государства-участника, его объяснение, что устный перевод и/или запись его интервью в аэропорту были неточными, неубедительно.
Mr. Covic (Serbia and Montenegro) (spoke in Serbian; interpretation provided by the delegation): I thank you, Mr. President, for the opportunity to participate in the discussion. Г-н Чович (Сербия и Черногория) (говорит по-сербски; устный перевод обеспечен делегацией): Г-н Председатель, я благодарю Вас за предоставленную мне возможность участвовать в этой дискуссии.
These savings enabled the UNCCD to finance part of the costs related to the work of the ad hoc panel of experts on traditional knowledge (e.g. consultancy, interpretation), for which no provision was made in the core budget. Эта экономия дала возможность КБОООН финансировать часть расходов, связанных с работой специальной группы экспертов по традиционным знаниям (например, услуги консультантов, устный перевод), для которой в основном бюджете ассигнования не были предусмотрены.
A number of States Parties have pointed out that they would be able to profit more from the deliberations during the intersessional meetings, if interpretation into different languages would be offered. Ряд государств-участников указали на то, что они могли бы извлечь больше пользы из обсуждений, проводимых в ходе межсессионных заседаний, если бы обеспечивался устный перевод на ряд языков.
Therefore, the Committee considered in this respect that even if the interpretation provided by Belarus during the public hearing organized in Lithuania had been imperfect, that was not a sufficient argument against the process of public participation, as Lithuania argued. Таким образом, в этой связи Комитет счел, что, даже если устный перевод, обеспеченный Беларусью в ходе публичного слушания, организованного в Литве, был небезупречным, это, несмотря на утверждение Литвы, не является достаточным аргументом в пользу неадекватности процесса участия общественности.
Больше примеров...
Трактовка (примеров 34)
Umberto Eco coined the term aberrant decoding to describe the case when the reader's interpretation differs from what the artist intended. Умберто Эко ввел термин неверная расшифровка, чтобы описать явление, когда трактовка текста читателем отличается от того, что подразумевал автор произведения.
If my interpretation of certain data was a little lax, it's because I've been under pressure to produce results. Если моя трактовка данных и была немного неточной, то лишь из-за того, что надо было срочно дать результаты.
This interpretation of article 27 was recently reinforced in a White Paper on Saami policy from the Government to Parliament. Такая трактовка статьи 27 недавно была подтверждена в правительственном документе о политике в отношении саами, представленном на рассмотрении парламента.
Your interpretation was pretty impressive, actually. Ваша трактовка действительно была впечатляющей.
Psychologists are quick to point out that whenever humans experience strong emotions, cognitions - thoughts, memories, expectations, beliefs, and interpretation of the situation - help form the experience. Психологи незамедлительно высказывают свою точку зрения, а именно: любые сильные эмоции, которые испытывает человек, любой познавательный процесс - мысли, воспоминания, ожидания, убеждения и трактовка ситуации - помогают сформировать его опыт.
Больше примеров...
Перевод (примеров 857)
Elena won two awards, one for best interpretation and the other from Radio OSM Pale. Елена также получила две награды: одну - за лучший перевод, а другую от «Радио ОСМ Пале».
Moreover, in absolute terms, the total number of meetings with interpretation requested also decreased. Кроме того, общее число заседаний, на которых запрашивался устный перевод, уменьшилось также и в абсолютном выражении.
Provides interpretation and servicing of ECA meetings under the regular budget; обеспечивает устный перевод и обслуживание заседаний ЭКА в рамках регулярного бюджета;
The three experiments used costly satellite links and lasted only a few hours. As long as resort to expensive satellite communications was required, remote interpretation was not considered a financially viable proposition. Во время этих трех экспериментов, которые продолжались лишь несколько часов, использовались дорогостоящие спутниковые линии связи, в силу чего дистанционный устный перевод не был признан рациональным методом обслуживания с финансовой точки зрения.
Mr. Borissov (Bulgaria) (spoke in Bulgarian; English interpretation provided by the delegation): From this high rostrum I would like to salute the Bulgarian nation, which today celebrates its independence day. Г-н Борисов (Болгария) (говорит по-болгарски; устный перевод на английский язык обеспечен делегацией): Я хотел бы с этой высокой трибуны поздравить народ Болгарии в связи с празднованием Дня независимости страны.
Больше примеров...
Устных переводчиков (примеров 185)
The Committee recommends that legislation be enacted on the right to professional interpretation regarding public services and prohibiting the use of minors and relatives as interpreters. Комитет рекомендует принять законодательство в отношении права пользоваться услугами профессиональных переводчиков в государственных учреждениях и запретить использование несовершеннолетних и родственников в качестве устных переводчиков.
There is presently a cadre of interpreters at the Barbados Community College, as well as other freelance interpreters on which the Courts may call to provide interpretation and translation services for non-English-speaking defendants. В настоящее время в местном колледже Барбадоса готовятся кадры устных переводчиков, а также имеются другие внештатные устные переводчики, к которым суды могут обращаться за услугами устного и письменного перевода для обвиняемых, не владеющих английским языком.
No interpretation on the staffing table; provision has to be made for temporary assistance. Translation Services Должностей устных переводчиков в штатном расписании нет; для их найма на временной основе требуется выделение ассигнований
As noted in previous reports, the argument has been made that the absence of a permanent interpretation capacity at the United Nations Office at Nairobi, which increases the cost of holding meetings there, is an impediment to its greater utilization as a conference centre. Как отмечалось в предыдущих докладах, высказывается мнение о том, что отсутствие постоянного штата устных переводчиков в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби, приводящее к увеличению затрат на обслуживание заседаний в Найроби, является одним из препятствий на пути расширения его использования в качестве конференционного центра.
The computer-based system for scheduling interpreter assignments will be further refined in New York and Geneva and coordinated measures will continue to use interpretation staff in Geneva, New York and Vienna to meet global servicing requirements in the most efficient and effective way. Будет и далее совершенствоваться компьютеризированная система составления расписания работы устных переводчиков в Нью-Йорке и Женеве и будут по-прежнему координироваться меры по использованию устных переводчиков в Женеве, Нью-Йорке и Вене для того, чтобы удовлетворять глобальные потребности в обслуживании наиболее эффективным и действенным образом.
Больше примеров...
Устном переводе (примеров 58)
The development of computer applications for the interpretation function will continue, through the establishment of electronic links to terminology and reference databases in the Secretariat. Будет продолжаться разработка прикладных программ использования компьютеров при устном переводе путем подключения с помощью электронной связи к терминологическим и справочным базам данных, имеющихся в Секретариате.
This was more effective, for instance, in cases where interpretation was required or where time differences between countries were too great. Это было более эффективным, например, в тех случаях, когда существовала необходимость в устном переводе или слишком большим было различие в часовых поясах между странами.
The Committee notes that the Department's ability to meet the Organization's translation and interpretation needs is dependent on a number of interrelated factors, including the effective planning and availability of resources, the projection of workload and the anticipation of staffing levels. Комитет отмечает, что способность Департамента удовлетворять потребности Организации в письменном и устном переводе зависит от ряда взаимосвязанных факторов, включая эффективное планирование и наличие ресурсов, прогнозы в отношении объема работы и предполагаемое штатное расписание.
For the existing two three-week annual sessions the interpretation requirements are expected to remain unchanged, while the documentation requirements will increase to 1,800 pages of pre-session, 200 pages of in-session and 200 pages of post-session documentation in all six languages. Что касается уже проводимых двух трехнедельных ежегодных сессий, то ожидается, что потребности в устном переводе останутся прежними, тогда как объем документации возрастет до 1800 страниц предсессионной, 200 страниц сессионной и 200 страниц послесессионной документации на всех шести языках.
A representative of the Secretariat explained that although periodicity was established by the mandating resolution, language requirements for interpretation were clarified only after the membership of the Committee was established. Представитель Секретариата разъяснил, что, хотя периодичность проведения заседаний устанавливается соответствующей резолюцией, языковые потребности в устном переводе обозначились лишь после определения членского состава Комитета.
Больше примеров...
Истолкование (примеров 20)
All specimens discovered until 1967 were in coarse-grained sandstone that prevented preservation of fine details, making interpretation difficult. Все экземпляры, найденные до 1967 года, находились в крупнозернистых песчаниках, не сохранявших мелкие детали, что затрудняло истолкование.
The fourth definition provided by Yoder stated that folk religion represented the "folk interpretation and expression of religion". Четвёртый способ заключает в том, что народная религия представляет собой «народное истолкование и переживание религии».
Time trend data can also provide very useful information in terms of whether the levels of the substance is building up over time in the environment, although again the interpretation of such data may not always be straightforward. Временной тренд данных может также представлять весьма полезную информацию с точки зрения того, происходит ли со временем нарастание уровней вещества в окружающей среде, хотя и в этом случае истолкование таких данных не всегда бывает прямолинейным.
It would also seem that the interpretation of the right to parole is arbitrary. Наконец, складывается впечатление, что истолкование права на условное освобождение не всегда осуществляется на началах справедливости для всех.
Lazarus Spengler, to whom Luther wrote his interpretation below, sent Luther a drawing of this seal. Лазарус Шпенглер, которому Лютер написал своё нижепредставленное истолкование, послал Лютеру рисунок этой печати.
Больше примеров...
Толкует (примеров 43)
His delegation was disappointed at the Secretariat's interpretation of the relevant provisions of that resolution. Его делегация разочарована тем, как Секретариат толкует соответствующие положения этой резолюции.
The State party argues that while this is the approach taken under Canadian law, the jurisprudence of the Human Rights Committee suggests that it has applied a narrower interpretation with regard to article 18. Государство-участник утверждает, что в отличие от подхода, характерного для канадского законодательства, правовая практика Комитета по правам человека свидетельствует о том, что он более узко толкует статью 18.
In the case of article 26 of the Covenant, his Government's approach was certainly different from that of the Committee, which had a different interpretation of the ambit of the article. ЗЗ. В случае статьи 26 Пакта подход его правительства явно отличается от подхода Комитета, который по-иному толкует направленность этой статьи.
If so, what was its interpretation of the term "national minority", which did not appear in the report? Если да, то каким образом оно толкует термин "национальное меньшинство", который в докладе не используется?
In our view, by referring to "authentic interpretation", the ILC reads Article 31 (3) (a) as referring to agreements bearing specifically upon the interpretation of a treaty. По нашему мнению, ссылаясь на «аутентичное толкование», КМП толкует статью 31(3)(а) как указывающую на соглашения, касающиеся конкретно толкования того или иного договора.
Больше примеров...
Переводчика (примеров 73)
The New Zealand Bill of Rights Act (1990) guarantees offenders the right to interpretation if needed and to legal aid, which may include having documents served and filed in Maori. Принятым в Новой Зеландии Законом о Билле о правах (1990 год), в случае необходимости, правонарушителям гарантируется право на переводчика и на правовую помощь, которая может включать в себя представление документов, подготовленных на языке маори.
He was held in incommunicado detention and was not afforded legal representation or interpretation facilities; nor was he given any opportunity to obtain medical assistance. On 30 September 1993, the author allegedly made a statement to the police. Он содержался под стражей, не имея связи с внешним миром, адвоката или переводчика; у него также не было возможности получать медицинскую помощь. 30 сентября 1993 года автор якобы сделал заявление в полицию.
Right to interpretation in the health-care system Право на привлечение переводчика при пользовании услугами системы здравоохранения
The Committee has noted the information provided by the State party that according to the law, interpretation is systematically provided in court to members of minorities (free of charge in criminal and civil cases). Комитет принял к сведению представленную государством-участником информацию о том, что в соответствии с законодательством в суде представителям меньшинств обязательно предоставляются услуги переводчика (бесплатно при разбирательстве уголовных и гражданских дел).
2.2 From the time of his arrest to the final appeal of his case the author was not provided with interpretation facilities, despite his requests for an interpreter at each stage of the proceedings. 2.2 С момента его ареста по дату окончательного решения относительно обжалования его дела автору не оказывались услуги переводчика, несмотря на его просьбы о предоставлении переводчика на каждом этапе разбирательства.
Больше примеров...
Объяснение (примеров 35)
Thanks to Jake, who had an entirely different interpretation of crashing a party. Благодаря Джейку, у которого имелось совершенно иное объяснение о том как правильно разрушить вечеринку.
I can't think of another interpretation. я не могу придумать другое объяснение
Nevertheless, Dicke's group made the second clean detection, and their theoretical interpretation of Penzias and Wilson's results showed that theories of the early universe had moved from pure speculation into well-tested physics. Тем не менее, группа Дикке провела независимые измерения и подтвердила существование фона, а также дала теоретическое объяснение результата Пензиаса и Вильсона, переведя физику ранней Вселенной из разряда спекуляций в экспериментальную науку.
The correct interpretation was that a sample is only required if requested [Article 35 (2) (c) CISG]. Правильным толкованием этого факта следует считать объяснение, что образцы шерсти должны были быть представлены только по запросу [статья 35 (2) (с) КМКПТ].
The logician Torkel Franzén criticized Chaitin's interpretation of Gödel's incompleteness theorem and the alleged explanation for it that Chaitin's work represents. Логик Torkel Franzén критикует интерпретацию Хайтином теоремы Гёделя о неполноте и сомнительное объяснение, данное ей Хайтином в его работах.
Больше примеров...
Переводческих (примеров 11)
In providing this service, the agencies use centrally produced lists of interpretation agencies and authorised interpreters. Для целей оказания переводческих услуг соответствующие органы используют подготовленные в централизованном порядке реестры переводческих агентств и уполномоченных переводчиков.
There was a dual need for knowledge, probably through training, of Internet English and the use of interpretation software. Налицо двойственная потребность в освоении (возможно, путем профессиональной подготовки) английского языка Интернета и в использовании переводческих программных средств.
We take this opportunity to congratulate all the distinguished women who head or belong to delegations in the Conference on Disarmament, those working in the secretariat, and those in the interpretation booths who make our negotiations possible. Пользуясь возможностью, мы поздравляем всех уважаемых женщин, которые работают во главе или в составе делегаций на Конференции по разоружению либо трудятся в секретариате, либо находятся в переводческих будках, позволяя нам вести переговоры.
In addition, the host country may wish to provide simultaneous interpretation for its own national language. В зале заседаний Подготовительной группы работа переводческих смен должна обеспечиваться круглосуточно "по вызову".
It also helps many French-speaking delegations in their work by providing, as best it can, translation services when necessary or other forms of assistance, such as briefings on the proceedings of meetings for which no interpretation was provided. Эта организация также помогает многим франкоязычным делегациям в их работе путем предоставления по возможности наилучших переводческих услуг в случае необходимости или других форм помощи, как, например, проведение брифингов о ходе заседаний, на которых не был предоставлен устный перевод.
Больше примеров...
Различных толкований (примеров 22)
The definition says nothing about the determination of such scope and leaves the door wide open to interpretation. В определении на этот счет ничего не говорится, что оставляет возможность для самых различных толкований.
The Committee recommends that the State party amend its legislation and take all necessary measures to ensure that the minimum age for military recruitment is strictly fixed by law and leaves no room for interpretation. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство и принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы минимальный возраст призыва на воинскую службу был жестко зафиксирован в законодательстве и не оставлял никаких возможностей для различных толкований.
The consultation parties have differing views on the interpretation of the international legal issues and customary historical use. Участники консультаций придерживаются различных толкований вопросов международного права и обычной, исторически сложившейся практики использования ресурсов.
This proposal will clarify the situation, provide transporters with simple standard rules and avoid differences in interpretation between countries, individuals and businesses. Это предложение позволяет разъяснить ситуацию, снабдить специалистов простыми и общими правилами и избежать различных толкований со стороны стран, отдельных лиц и предприятий.
The experts from Canada and the United States of America supported the proposal as a short term solution that should avoid different interpretation among testing laboratories. Эксперты от Канады и Соединенных Штатов Америки поддержали это предложение в качестве краткосрочного решения, которое позволит исключить возможность для различных толкований, даваемых испытательными лабораториями.
Больше примеров...
Трактование (примеров 4)
Any other interpretation of the statements would, in our view, be contrary to the spirit and the letter of the Treaty of Tlatelolco. Любое другое трактование заявлений будет, по нашему мнению, противоречить духу и букве договора Тлателолко.
However, there was no uniform interpretation of the principle or of its defining elements, nor was there any uniform understanding as to the particular circumstances in which it could be exercised. Однако общее трактование этого принципа или его основополагающих элементов отсутствует, так же как и отсутствует общее понимание, в каких конкретных обстоятельствах его можно применять.
Although the broadest interpretation of the meaning of "restraint" is clearly not compatible with that commitment, the carrying out of a series of tests or of tests aimed at perfecting nuclear weapons is in contradiction with the aim of non-proliferation. Хотя самое широкое трактование значения слова "сдержанность" совершенно очевидно несовместимо с этим обязательством, проведение серии испытаний или испытаний, направленных на совершенствование ядерного оружия, противоречит самой цели нераспространения.
Although, as a starting point, most of the current standards used for elaborating these definitions are based on an economic perspective, the interpretation of the resulting domain is not limited solely to the economic aspects of culture but extends to all aspects of that domain. Несмотря на то, что в качестве исходной точки большинство из существующих стандартов, используемых для выработки этих определений, основываются на экономическом подходе, трактование возникающих в результате этого явлений не ограничивается лишь экономическими аспектами культуры, а охватывает все аспекты этой сферы.
Больше примеров...
Интерпретирование (примеров 2)
The model is based on historical data of actual energy production, connected to projections that are drawn from the thinking of various expert energy analysts as well as my own interpretation of future directions. Модель основана на исторических данных о реальном производстве энергетических ресурсов, приобщенные к прогнозам, созданным на основе идей различных энергетических экспертов-аналитиков, в том числе и моем собственном интерпретирование будущих направлений.
The High Court declared that the constitutional interpretation in regard to constituent power of the people and its implication should be given a proper approach based on the provisions of the Constitution and the rules made there under. Согласно постановлению Высокого суда, интерпретирование норм Конституции относительно учредительных полномочий народа и последствия такого интерпретирования должны надлежащим образом оцениваться с точки зрения положений Конституции и вытекающих из них норм.
Больше примеров...
Пояснение (примеров 16)
Interpretation: This provision applies to excessive moisture, for example, free water lying inside the package. Пояснение: Настоящее положение касается избыточного содержания влаги, например в результате присутствия воды внутри упаковки.
Interpretation: Pungency is the sharp or intense sensation caused by the effect of the capsaicins after the ingestion of chilli or its sub-products. Пояснение: Острота - это ощущение жжения или жгучести, вызванное воздействием капсаицинов после приема перца стручкового острого или продуктов на его основе в пищу.
As a response to these concerns, it was suggested that an accompanying resolution could provide an understanding with regard to the interpretation of the scope of application of the draft convention. В ответ на эту озабоченность предлагалось, чтобы в сопроводительной резолюции содержалось пояснение в отношении толкования сферы применения проекта конвенции.
The Committee notes the explanation in paragraph 8 of the report that "the Tribunal did not fully utilize these resources because of uncertainty stemming from an interpretation that the statute did not include provisions for upgrading prison facilities". Комитет принимает к сведению данное в пункте 8 доклада пояснение о том, что «Трибунал не использовал полностью эти средства из-за неопределенности, проистекающей из того, что в Уставе отсутствуют положения о модернизации тюремных помещений».
The representative of the United States of America had proposed a clarification in the Guide to Enactment, but the Guide would not provide a basis for the interpretation of the article and such a clarification would be insufficient. Представитель Соединенных Штатов Америки предлагает включить пояснение в руководство по принятию, однако руководство не будет создавать основу для толкования этой статьи, и такое пояснение окажется недостаточным.
Больше примеров...