| Cuba rejects the arbitrary manipulation or interpretation of Resolution 1540. | Куба отвергает произвольное манипулирование или толкование резолюции 1540. |
| Another proposal called for the Commission to look at the object and purpose of unilateral acts as a guide to the interpretation thereof. | Другое предложение предусматривало изучение Комиссией предмета и цели одностороннего акта в качестве указания на его толкование. |
| Regrettably, the CBA has adopted a very restrictive interpretation of this article, admitting only those who have worked in public institutions. | К сожалению, ККА дает весьма ограничительное толкование этой статьи и принимает лишь тех кандидатов, которые работали в государственных учреждениях. |
| The terms of the Dublin Statement are not particularly precise and certainly lend themselves to interpretation. | Термины, в которых составлено это заявление, менее точны и допускают, конечно, различное толкование. |
| This will ensure the correct interpretation of the type of means of transport. | Это обеспечит правильное толкование обозначения типа транспортного средства. |
| He would like the delegation to elaborate on that interpretation. | Оратор хотел бы, чтобы делегация прокомментировала данное толкование. |
| At least that is my interpretation of your proposal. | По крайней мере, таково мое толкование вашего предложения. |
| The new interpretation of the term discrimination has been subsequently reflected in other provision as well. | Новое толкование термина "дискриминация" впоследствии нашло свое отражение и в ряде других положений. |
| It is important to work closely with IFRIC rather than create a local interpretation which could lead to divergence of practice. | Важно работать в тесном контакте с ИФРИК, а не стремиться дать местное толкование, которое способно привести к расхождениям на практике. |
| Any interpretation which contradicts this motive smacks of bad faith. | Любое толкование, противоречащее этой мотивации, свидетельствует о злонамеренности. |
| That indicates an underreporting in the biennial reports questionnaire of measures taken by Member States or a wrong interpretation of the question. | Это указывает на заниженные данные, сообщенные государствами-членами в их ответах на вопросник к докладам за двухгодичный период, в том что касается соответствующих мер, или же на неверное толкование соответствующего вопроса. |
| If the commentary were considered an interpretation of the Declaration, it could not fail to reflect the views of States. | Если считать, что комментарий представляет собой некое толкование Декларации, то в нем обязательно должны быть отражены взгляды государств. |
| Such an interpretation would affect the readiness of States to accept treaties. | Подобное толкование сказалось бы на готовности государств признавать договоры. |
| In his view, that was not a valid interpretation, and the Committee should make that clear. | Он считает, что такое толкование является неверным и Комитет должен внести ясность в этот вопрос. |
| We believe this interpretation should come within the competence of the Court, which is the main judicial body of the United Nations. | Мы считаем, что такое толкование должно входить в компетенцию этого Суда, являющегося главным судебным органом Организации Объединенных Наций. |
| This authoritative interpretation of the text that we have just approved was indeed welcome. | Такое авторитетное толкование только что принятого нами текста в самом деле заслуживает одобрения. |
| In this case, this Tribunal's interpretation of article XI of the Treaty provides the answer. | По данному делу ответом является толкование арбитражем положений статьи XI договора. |
| But the Convention, like all human rights instruments, must be regarded as a living instrument, whose interpretation develops over time. | Но Конвенцию, как и все правозащитные документы, необходимо рассматривать в качестве живого документа, толкование которого со временем развивается. |
| While such an interpretation could be excluded by article 53, paragraph 1, the connection needed to be made explicit. | Хотя такое толкование исключается в силу пункта 1 статьи 53, эту взаимосвязь следует сделать более четкой. |
| The United States does not believe such an interpretation is in accord with international law and practice. | Соединенные Штаты не считают, что такое толкование согласуется с международным правом и практикой. |
| It must seek the interpretation which is in harmony with a natural and reasonable way of reading the text. | Он должен попытаться дать такое толкование, которое соответствует естественному и обоснованному прочтению документа». |
| Digest of United Nations Sales Convention case law: interpretation of texts. | Краткий сборник прецедентного права по Конвенции Организации Объединенных Наций о купле - продаже: толкование текстов |
| The Panel's interpretation of what is appropriate and sufficient evidence will vary according to the nature of the claim. | Толкование данной Группой понятия надлежащих и достаточных доказательств будет варьироваться в зависимости от характера претензий. |
| While none of its provisions contradicted article 11 of the Convention, their interpretation could place women at a disadvantage. | Хотя ни одно из ее положений не противоречит статье 11 Конвенции, их неправильное толкование может повредить интересам женщин. |
| One of the difficulties is that applying the concept of decency to economic activity is open to interpretation. | Одна из трудностей заключается в том, что применительно к экономической деятельности понятие «достойный» допускает весьма широкое толкование. |