Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
While the value and interpretation of certain indicators may be different from the point of view of indigenous peoples and alternative indicators may be recommended to assess their situation, it is advisable to maintain existing indicators to be able to compare data. Хотя ценность и толкование некоторых показателей могут быть различными с точки зрения коренных народов и для оценки их ситуации могут быть рекомендованы альтернативные показатели, целесообразно все же сохранять существующие показатели, чтобы можно было сопоставить данные.
15 financial questions, including formation and interpretation of the Financial Regulations and Rules of the United Nations, treasury operations and complex banking and custody arrangements for peacekeeping operations 15 финансовых вопросов, включая составление и толкование Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций, казначейских операций и сложных банковских соглашений и договоров, регулирующих распоряжение средствами, для операций по поддержанию мира
The appellate court noted that article 8, which governs the interpretation of the parties' statements and conduct, dealt separately with the situation in which the actual intent of a party is known to the other party and when the actual intent is not known. Апелляционный суд отметил, что статья 8, которая регулирует толкование заявлений и поведения сторон, отдельно рассматривает ситуацию, в которой фактическое намерение стороны известно другой стороне, и ситуацию, когда фактическое намерение не известно.
In rejecting the buyer's interpretation of article 9 (2), the appellate court stated that the parties' usage of a term in their course of dealings controls that term's meaning in the face of a conflicting customary usage of the term . Отвергая толкование покупателем статьи 9 (2), апелляционный суд заявил, что использование сторонами термина в ходе их сделок регулирует значение этого термина в случае конфликта с обычным использованием термина .
The report mentions the paucity of jurisprudence on article 20, reiterating that the interpretation of its terms and, in particular, a definition of its threshold of application would be particularly welcome in order to avoid confusion or simplistic conclusions regarding its application. В этом докладе говорится об ограниченности правовой практики по статье 20 и подтверждается, что ее толкование, в частности определение рамок ее применения, было бы весьма желательным и позволило бы избежать либо путаницы, либо иных упрощенных заключений в отношении ее применения.
The wording is similar to that found in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, as is the interpretation: even where resources are limited, the obligation remains for the State party to strive to ensure the widest possible enjoyment of the rights. Эта формулировка аналогична формулировке, использованной в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах, равно как и ее толкование: даже в тех случаях, когда ресурсов явно недостаточно, государство-участник по-прежнему связано обязательством стремиться к обеспечению как можно более широкого осуществления соответствующих прав.
The Declaration reflects the existing international consensus regarding individual and collective rights of indigenous peoples in a way that is coherent with, and expands upon, international human rights standards, including the interpretation of human rights instruments by international bodies and mechanisms. Декларация отражает сложившийся на международном уровне консенсус в отношении индивидуальных и коллективных прав коренных народов таким образом, который согласуется с международными нормами в области прав человека и расширяет их, включая толкование договоров по правам человека международными органами и механизмами.
If this interpretation were to be accepted, it would imply that contracts of international sales of goods involving carriage of the goods did not require the indication of the place of delivery of the goods. Если бы было принято такое толкование, это означало бы, что в договорах международной купли-продажи товаров, связанных с перевозкой товаров, не нужно указывать место поставки товаров.
The court cited with approval another court's statement that "an affirmative opt-out requirement promotes uniformity and the observance of good faith in international trade, two principles that guide interpretation of the CISG." Суд сослался на прецедент - заявление другого суда о том, что "требование положительно выраженного отказа от участия способствует соблюдению двух регулирующих толкование КМКПТ принципов: единообразности применения и добросовестности в международной торговле".
According to one view, the guideline contradicted draft guideline 2.3.4 since it was never possible to give a broader interpretation to a reservation made earlier, even if the parties to the treaty agreed to it. Согласно одной из точек зрения, этот проект руководящего положения противоречит проекту руководящего положения 2.3.4, поскольку невозможно дать более широкое толкование оговорки, сформулированной ранее, даже если стороны договора с этим согласны.
These procedures may include the process for translation of initial text and amendments, checks on road and on sites, interpretation, administrative practices for the enforcement, follow-up of updates, timetable for the entry into force, impact of transitional periods...); Эти процедуры могут включать перевод на соответствующий язык первоначального текста и поправок, проверки на автодорогах и объектах, толкование, административную практику обеспечения применения, последующие действия в связи с обновлением правил, график вступления в силу, влияние переходных периодов...;
Decides that the Office of Human Resources Management shall remain the central authority for the monitoring and approval of the recruitment and placement of staff and for the interpretation of the regulations and rules of the Organization and their enforcement; постановляет, что Управление людских ресурсов будет оставаться центральным органом, отвечающим за контроль за набором персонала и расстановкой кадров и утверждение соответствующих решений, а также за толкование правил и положений Организации и обеспечение их применения;
(a) The extent to which the Committee's and States parties' current understanding and interpretation of the rights protected by the International Covenant covers, or might fail to cover, women's experiences. а) в какой степени нынешнее понимание и толкование прав, закрепленных в Международном пакте, Комитетом и государствами-участниками охватывают или, возможно, не охватывают опыт женщин.
To what extent has the interpretation of this law by the judiciary and lawyers been prejudicial to women, and in this regard, what legal aid is available for women who want to oppose their child's contact with the father on the ground of domestic violence? Насколько дискриминационным по отношению к женщинам является толкование этого Закона судебными органами и адвокатами и на какую правовую помощь в этой связи могут рассчитывать женщины, возражающие против контактов своих детей с их отцами по причине бытового насилия?
Whereas, under article 69 of the Constitution, the Constitutional Council, in the postponement of presidential elections in cases not covered by law and statute, is vested with powers of interpretation from which it derives broad discretionary authority, учитывая, что в соответствии со статьей 69 Конституции Конституционный совет обладает в вопросах, касающихся переноса сроков президентских выборов, помимо случаев переноса на законном основании, компетенцией осуществлять толкование, на которой основаны его широкие полномочия в плане вынесения оценок,
(c) Since they are related to the rules governing the interpretation of treaties, they call, at least in some cases, for a more flexible, less formalistic legal regime than that applicable to reservations. с) что касается норм, регулирующих толкование договоров, то эти нормы - по крайней мере, некоторые из них - определяют более гибкий и менее формальный правовой режим, чем нормы, действующие в отношении оговорок.
(a) To provide technical guidance and advice on the preparation and on the strategy for implementation of NAPAs, including the identification of possible sources of data and its subsequent application and interpretation, upon request by LDC Parties; а) представление руководящих технических указаний и рекомендаций по подготовке и стратегии реализации НПДА, включая выявление по просьбе Сторон, являющихся НРС, возможных источников данных и их последующее применение и толкование;
"There is ample authority for saying that a written Constitution should not be looked upon as an Act of Parliament, but rather as a charter or covenant which must be given a purposive interpretation", "Имеются широкие основания для того, чтобы утверждать, что писаную Конституцию следует рассматривать не в качестве парламентского закона, а скорее в качестве хартии или договора, который должен иметь целенаправленное толкование",
According to these organizations, the same interpretation applies to the wording of article 2 of the same Act, which reads, "The word 'Jordanian' [masculine form] means every person possessing Jordanian nationality for purposes of the provisions of this Act." По мнению этих организаций, такое же толкование применяется к формулировке в статье 2 того же самого Закона, которая гласит: «Слово «иорданец» [мужская форма] означает любое лицо, имеющее иорданское гражданство для целей положений данного Закона».
Clarify the interpretation of the provision on trading in influence in a way that unambiguously covers instances of abuse of not only "real", but also "supposed" influence, in line with art. 18 of the UNCAC; более четкое толкование положения о злоупотреблении влиянием в корыстных целях, с тем чтобы конкретно включить сюда случаи, когда такое злоупотребление является не только "реальным", но и "предполагаемым" в соответствии со статьей 18 Конвенции против коррупции;
175 instances of advice on personnel matters, including interpretation and application of the staff regulations and rules, issues of the rights and obligations of staff members, benefits and allowances 175 консультаций по кадровым вопросам, включая толкование и применение положений и правил о персонале, вопросы прав и обязанностей сотрудников, вопросы выплат и пособий и льгот
Clarification or rebuttal of the summary of the facts (including submission of any additional facts and documents) and the interpretation of the facts by the DOE that apply to the potential significant deficiency; and/or а) разъяснение или опровержение резюме фактов (включая представление любых дополнительных фактов и документов) и толкование НОО фактов, которые касаются потенциального серьезного недостатка; и/или
Core national and international accounts, merchandise trade and related business statistics, including development, interpretation and implementation of core recommendations of international manuals, such as measurement of global production, including "factoryless" goods production Основные национальные и международные счета, составление статистики торговли товарами и соответствующей статистики коммерческих предприятий, включая подготовку, толкование и выполнение основных рекомендаций международных руководств, таких как рекомендации, касающиеся статистического измерения глобального производства, в том числе «бесфабричного» производства товаров
c. Financial, personnel and pension matters of the Authority, including the interpretation and application of the Financial Regulations and Rules, the Staff Regulations and Rules, the Regulations and Rules of the Staff Pension Fund and administrative issuances; с. финансовые, кадровые и пенсионные вопросы Органа, включая толкование и применение Финансовых правил и положений, Правил и Положений о персонале, Правил и положений о Пенсионном фонде персонала и административных инструкций;
On the other hand, in the case of conditional interpretative declarations, the interpretation that the declaring State wishes to set against that of the other parties must be known by those parties if they intend to react to it, exactly as in the case of therefore seems Напротив, когда речь идет об условных заявлениях о толковании, толкование, которое государство, делающее такое заявление, желает противопоставить другим сторонам, должно быть им известно, если они намерены на него отреагировать точно так же, как и в случае оговорок.