Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
The right of individuals to appeal to non-governmental organizations implied that they were set up and managed in accordance with national laws, and any other interpretation was unacceptable to the Syrian Government. Что касается права отдельных лиц обращаться с призывом к неправительственным организациям, то крайне важно, чтобы подобные организации создавались и управлялись при уважении внутригосударственного права, и любое другое толкование правительство Сирии считает неприемлемым.
In a letter dated 19 April 2006, the Permanent Mission of the Republic of Korea to the United Nations sought the Committee's interpretation regarding several aspects of the arms embargo imposed by resolution 1591. В письме от 19 апреля 2006 года Постоянное представительство Республики Корея при Организации Объединенных Наций просило Комитет разъяснить толкование некоторых аспектов эмбарго на поставки оружия, введенного резолюцией 1591.
The inadequate definition given in article 213 of the State Criminal Code allows an interpretation that restricts torture to cases in which the aim is to obtain information or a confession of guilt, or to compel a certain kind of behaviour. Фигурирующее в статье 213 Уголовного кодекса штата ненадлежащее определение допускает ограничительное толкование, при котором о пытках можно говорить только в тех случаях, когда целью является получение информации или признание вины, либо требуется наличие определенного поведения.
Although the obligation to take delivery arises only when the consignee exercises any of its rights under the contract of carriage, this would be a matter of interpretation. Хотя обязательство принять сдачу груза возникает только в том случае, когда грузополучатель осуществляет любое из своих прав в соответствии с договором перевозки, этому положению может быть дано различное толкование.
Many of the provisions in the draft draw on and codify existing customary rules, thus reflecting the practice of States and the interpretation of doctrine and jurisprudence. Многие положения проекта составлены на основе существующих обычных норм и кодифицируют их, что позволяет отразить практику государств, а также доктриальное и судебное толкование.
Further endorses the interpretation by the Advisory Committee of General Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994, as outlined in paragraphs 22 to 25 of its report; одобряет далее толкование Консультативным комитетом резолюции 49/233 A Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года, изложенное в пунктах 22-25 его доклада2;
According to this view, several delegations reiterated a contention made at the 2001 session of the Special Committee that such an interpretation was consistent with the Charter of the United Nations, in particular Chapter VI. В соответствии с этой точкой зрения одни делегации подтвердили сделанное в ходе сессии Специального комитета 2001 года заявление о том, что такое толкование соответствует Уставу Организации Объединенных Наций, особенно главе VI.
The State party's current interpretation of article 15 seemed to be that evidence extracted through torture outside the territory of the United Kingdom could be used by British judicial bodies. Нынешнее толкование государством-участником статьи 15, по-видимому, говорит о том, что свидетельские показания, полученные в результате пыток за пределами территории Соединенного Королевства, могут быть использованы британскими судебными органами.
He wondered whether that might become a permanent interpretation and what standards concerning evidence the United Kingdom applied to other States that were not parties to the Convention. Он хотел бы знать, может ли такое толкование стать постоянным и какие критерии относительно свидетельских показаний Соединенное Королевство применяет в отношении государств, не являющихся участниками Конвенции.
[A broad interpretation of the concept of "standing" or its equivalent in the context of international forums in proceedings involving environmental issues could further the objective of the Convention and should be applied]. [Широкое толкование концепции "статуса" или его эквивалента в контексте международных форумов в материалах, касающихся экологических вопросов, может способствовать достижению цели Конвенции и должно применяться на практике].
Any attempt to either prescribe new and unprecedented interpretation or to create new division among States Parties, amount to the amendment of the Treaty and consequently cause new source of concerns, and therefore, should be avoided. Любые попытки, преследующие цель предписать новое, не имеющее прецедента толкование, или провести новую разделительную линию между государствами-участниками, равнозначны внесению поправок в Договор и, следовательно, создают новый источник озабоченности, в силу чего их следует избегать.
It was suggested that this interpretation of article 17 (4) was not consistent with the practical approach that an arbitral tribunal might adopt in ordering an interim measure. Было высказано мнение, что такое толкование статьи 17(4) не соответствует практическому подходу, который может использовать третейский суд при вынесении постановления об обеспечительных мерах.
As to the detailed formulation of the provisions of the draft convention that would affect the interpretation of the New York Convention, a number of proposals were made. В отношении конкретных формулировок положений проекта конвенции, которые могут повлиять на толкование Нью - йоркской конвенции, были высказаны различные предложения.
In a carefully reasoned award, another arbitral tribunal concluded that a supplemental interpretation of the arbitration clause by reference to both article 74 and local procedural law authorized the award of attorney's fees before a tribunal consisting of lawyers. В своем тщательно обоснованном решении другой арбитражный суд сделал вывод, что дополнительное толкование условия об арбитраже со ссылкой как на статью 74, так и на местное процессуальное право позволяет возместить расходы на услуги адвоката в арбитражном суде, состоящем из адвокатов.
This interpretation reflects the intention of the drafters of the Fourth Geneva Convention to protect civilians who find themselves, in whatever way, in the hands of the occupying Power. Это толкование отражает намерение авторов четвертой Женевской конвенции защитить гражданское население, которое так или иначе оказывается под властью оккупирующей державы.
Ms. Pollard said, with regard to paragraph 9 of the draft resolution, that the Secretariat's interpretation of the phrase "takes note of" would be in conformity with General Assembly decision 55/488. Г-жа Поллар говорит, касаясь пункта 9 проекта резолюции, что толкование Секретариатом фразы «принимает к сведению» будет в соответствии с решениями 55/488 Генеральной Ассамблеи.
It was important to establish the Commission's intent with regard to the scope of application and to reflect it in the official commentary, since otherwise each Contracting State could apply its own interpretation, undermining commercial predictability. Важно определить намерение Комиссии отно-сительно сферы применения и отразить его в офи-циальном комментарии, поскольку в противном случае каждое договаривающееся государство может применять свое собственное толкование, подрывая тем самым предсказуемость в области торговли.
He doubted whether the Commission really wished to reverse that interpretation, but if it did a number of provisions would need to be redrafted. Вряд ли Ко-миссии следует менять это толкование, однако если это будет сделано, то необходимо будет изменить формулировки ряда положений.
The interpretation of MFN clauses under the WTO had been influenced more by a perception of the object and purpose of the provision, rather than by its precise wording. На толкование клаузулы о НБН в условиях ВТО в большей степени влияло восприятие объекта и цели положения, а не его точная формулировка.
However, this would be the case for interpretative declarations if one considered that a "wrong" interpretation constituted an internationally wrongful act that "violated" articles 31 and 32 of the Vienna Convention. Однако это имело бы место в отношении заявлений о толковании, если бы было сочтено, что "неправильное" толкование представляет собой международно противоправный акт, составляющий "нарушение" статей 31 и 32 Венских конвенций.
Of particular significance was the United Nations Controller's interpretation of General Assembly resolution 63/256, by which the Assembly appears to authorize the Tribunal to offer contracts to staff in line with the prevailing trial schedules. Особый интерес вызвало толкование, данное Контролером Организации Объединенных Наций резолюции 63/256 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея, как представляется, уполномочивает Трибунал устанавливать сроки действия контрактов для персонала с учетом действующих графиков проведения судебных процессов.
States should provide broad interpretation of standing in proceedings concerned with environmental matters with a view to achieving effective access to justice. Guideline 19 Государства дают широкое толкование участия в процессуальных действиях, касающихся экологических вопросов, с целью обеспечения эффективного доступа к правосудию.
The Explanatory Memorandum, which encompasses the decisions taken by the General Assembly and gives the interpretation of the Internal Regulations, is a key document for the Green Card System. Одним из ключевых документов в системе "Зеленой карты" является Пояснительный меморандум, в котором отражены решения, принятые Генеральной ассамблеей, и дается толкование внутренних правил.
The Committee notes that Act 26/2011 allows a period of one year following its entry into force for the presentation of a bill to govern the scope and interpretation of article 12 of the Convention. ЗЗ. Комитет отмечает, что Закон 26/2011 позволяет в течение одного года после его вступления в силу представить законопроект, регулирующий сферу действия и толкование статьи 12 Конвенции.
In the short term, each agency remains accountable for the interpretation of United Nations principles and modalities of cost recovery в краткосрочном плане за толкование принципов и процедур возмещения расходов Организации Объединенных Наций по-прежнему отвечает каждое отдельное учреждение