Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
This covers the United Nations Women's Convention and deals with such matters as the interpretation of the Convention, country reports and the case law of the Committee as well as the sources of international law. Данный курс охватывает и Конвенцию ООН о ликвидации дискриминации в отношении женщин и затрагивает такие вопросы, как толкование Конвенции, национальные доклады, предыдущие решения Комитета, а также источники международного права.
It was suggested that, with regard to the consequences of an interpretative declaration for a State that expressly approved or opposed it, a general reference to customary rules on the interpretation of treaties should be sufficient. Говорилось о том, что применительно к последствиям заявления о толковании для государства, которое пошло на его прямое одобрение или прямое несогласие с ним, должно быть достаточно общей отсылки к обычно-правовым нормам, регулирующим толкование договоров.
There would be no justification for requiring a State or an international organization to follow a given procedure in giving its interpretation of a convention to which it is a party or a signatory or to which it intends to become a party. Невозможно обосновать возложение на какое-либо государство или международную организацию обязанности следовать определенной процедуре, чтобы изложить толкование, которое они дают Конвенции, в которой участвуют или которую подписали или участниками которой могут стать.
There is no reason to subject such a "counter-interpretative declaration", which simply proposes an alternate interpretation of the treaty or of some of its provisions, to stricter criteria and conditions for validity than the initial interpretative declaration. Нет никаких оснований подчинять такое «контрзаявление о толковании», которое лишь предлагает иное толкование договора или отдельных его положений, более жестким критериям или условиям действительности, чем первоначальное заявление о толковании.
In other words, France intends to exclude the application of the treaty in its relations with any States parties that do not accept its interpretation of the treaty, exactly as if it had made a reservation. Иными словами, Франция намеревается исключить применение договора в своих отношениях с государствами-участниками, которые не примут ее толкование договора, - в точности как будто речь шла об оговорке.
The question of whether a conditional interpretative declaration meets the conditions for the validity of an interpretative declaration does not actually affect the interpretation of the treaty. Соблюдение или несоблюдение условий действительности заявления о толковании условным заявлением о толковании на самом деле не имеет никакого влияния на толкование договора.
He advocated interpreting "who accepted them" as "who adopted them", stating that the interpretation had received much support at the eighth meeting of the Conference of the Parties. Он высказался в пользу толкования выражения "их принявшими" как "которые их приняли", заявив, что это толкование получило большую поддержку на восьмом совещании Конференции Сторон.
The Committee considers that the information before it and the arguments adduced by the author fail to show that the interpretation of applicable law by the Supreme Court in cassation was arbitrary or amounted to a denial of justice. Комитет считает, что информация, которой он располагает, и аргументы, выдвинутые автором, не свидетельствуют, что толкование Верховным судом применимого законодательства в деле о кассации было произвольным или представляло собой отказ в правосудии.
2.12 On 7 April 2003, the then Minister of Justice affirmed that the interpretation adopted by the Constitutional Court was the only one compatible with the constitutional principles of equality, presumption of innocence and fair trial. 2.12 7 апреля 2003 года министр юстиции подтвердил, что толкование, принятое Конституционным судом, является единственным толкованием, совместимым с конституционными принципами равенства, презумпции невиновности и справедливого судебного разбирательства.
The interpretation upheld by the Court is the only one consistent with the French version of Article 32, paragraph 5, of the Statutes, which is, historically, the original. Толкование, на котором настаивает Суд, является единственным толкованием, соответствующим французскому тексту пункта 5 статьи 32 Статута, который исторически является подлинным текстом.
However, this interpretation appears to collide with the principle of equality of members of the Court, a core principle underlying all provisions of the Statute relating to members of the Court. Однако это толкование противоречит, по-видимому, принципу равенства членов Суда - одному из главных принципов, лежащих в основе всех положений Статута, касающихся членов Суда.
(c) Revise its current procedures and practices in the area of expulsion, refoulement and extradition and align its interpretation of key concepts of domestic asylum law fully with international refugee law and human rights standards; с) пересмотреть применяемые им процедуры и практику высылки, возвращения и экстрадиции и привести толкование основных принципов внутреннего законодательства о предоставлении убежища в полное соответствие с международным беженским правом и нормами прав человека;
The criterion of the object and purpose of the treaty, like the criterion of number, is far from clear-cut, and it has even been suggested that, rather than clarifying the interpretation of paragraph 2, it renders it even more vague and subjective. Как и критерий числа, критерий объекта и цели договора далеко не точен, и даже было сочтено, что, никак не позволяя уточнить толкование пункта 2, он делает его еще более случайным и субъективным.
Depending on the absence or the presence of the footnote either Pristina or Belgrade has been frustrated whenever its interpretation of the agreement has not been respected and has responded by either boycotting or walking out of the meeting. В зависимости от наличия или отсутствия сноски, либо Приштина, либо Белград выказывали разочарование тем, что их толкование соглашения не было соблюдено, и в ответ на это либо бойкотировали заседание, либо покидали зал заседаний.
The United Nations system, through the Task Force on Accounting Standards of the High-level Committee on Management, has issued guidance papers in an effort to harmonize the interpretation of IPSAS as they apply to the United Nations system organizations. Системой Организации Объединенных Наций, через Целевую группу по стандартам учета при Комитете высокого уровня по вопросам управления, изданы руководящие инструкции в попытке унифицировать толкование МСУГС применительно к организациям системы Организации Объединенных Наций.
If the author had doubts as to the consequences of the constitutional liability, he could have requested the interpretation and revision of this ruling to the Constitutional Court under articles 60 and 61 of the Law on the Constitutional Court. И если бы у автора имелись сомнения относительно последствий конституционной ответственности, то он мог запросить у Конституционного суда толкование и пересмотр этого постановления по статьям 60 и 61 Закона о Конституционном суде.
He enquired whether the Constitutional Court of Gabon had provided any interpretation of article 2 and, if so, whether that interpretation conformed with the far-reaching concept of discrimination provided for in the Convention? Он хотел бы знать, давал ли Конституционный суд Габона толкование статьи 2 и, если да, отвечает ли его толкование тому глубокому смыслу определения дискриминации, которое закреплено в Конвенции?
Said the scholar Ibn Taymiyah: (Baghawi and a brief interpretation of Thaalabi, but Sun interpretation of the conversations developed, and the views of innovators) have asked for any explanations as to the Qur'aan and Sunnah? Сказал ученый Ибн Taymiyah: (Baghawi и краткое толкование Thaalabi, но Sun толкования разговоры развитых, и мнения новаторов) обратились с просьбой к какой-либо разъяснений в отношении Qur'aan и Сунна?
c) to introduce an interpretation for the existing dangerous goods signs D, 10 a, D, 10 b, and D, 10 c, where no interpretation currently exists and to allow for new additional panelling. с) ввести толкование существующих знаков D, 10 а, D, b и D, 10 с, указывающих на опасные грузы, в отношении которых в настоящее время никакого толкования не предусмотрено, и допустить возможность использования новых дополнительных табличек.
Since the declaring State is maintaining its interpretation regardless of the true interpretation of the treaty, it is purporting to exclude or to modify the terms of the treaty. поскольку государство, делающее заявление, настаивает на своем толковании, невзирая на подлинное толкование договора, оно преследует цель исключить или изменить условия договора.
Libya wishes to express its position and interpretation and to lodge the following formal reservations regarding the following aspects of the report of the Open Working Group: Ливия хотела бы изложить свою позицию и дать свое толкование, а также сделать следующие официальные оговорки в отношении ряда аспектов доклада Рабочей группы открытого состава.
By operating as a single platform, Umoja will enforce the common interpretation of the regulations, rules and policies related to the management of resources, facilitating more effective control and auditability systems Функционируя в качестве единой платформы, «Умоджа» будет обеспечивать единое толкование положений, правил и политики, связанных с распоряжением ресурсами, способствуя формированию систем более эффективного контроля и проверки;
In Annex 3, in footnote 2 to the list of foodstuffs, replace "Any preparations thereof" by "And preparations thereof" to be consistent with the French text and ensure the correct interpretation of this footnote. В списке пищевых продуктов в сноске 2 к приложению 3 заменить "в любом виде" на "и полуфабрикаты из них", с тем чтобы согласовать текст с вариантом на французском языке и обеспечить правильное толкование данной сноски.
The CDM requirements applicable to the significant deficiencies in effect at the time of the submission of the request for registration or issuance of CERs and any interpretation of them applied to the facts; с) требования МЧР, применимые к серьезным недостаткам, которые действовали на момент представления просьбы о регистрации или ввода в обращение ССВ, и любое толкование их применительно к фактам;
(c) The practical application of models and the update on the improvements in the modelling process and their application, including the interpretation of results for policy-making; с) практические применение моделей и обновленная информация об улучшениях в процессе моделирования их применения, включая толкование результатов для использования в рамках разработки политики;