| This interpretation, the State party noted, is shared by many international lawyers. | Государство-участник отмечает, что многие международные юристы разделяют такое толкование. |
| Such an interpretation would justify absurd legislation in total disrespect of human rights and its fundamental principle of equality or non-discrimination. | Такое толкование оправдывало бы принятие абсурдного законодательства, полностью игнорирующего права человека и основополагающий принцип равенства или недискриминации. |
| If this interpretation is confirmed, this provision would have been better placed in marginal 62111. | Если такое толкование будет подтверждено, то это положение было бы лучше поместить в маргинальный номер 62111. |
| This legal interpretation was confirmed on two occasions in the Security Council. | Такое юридическое толкование было подтверждено Советом Безопасности в двух случаях. |
| Others considered that this interpretation was not a common one. | Другие делегаты высказали мнение, что такое толкование не является общераспространенным. |
| The interpretation of how small the "small quantities" of toxic chemicals should be is complicated. | Толкование того, насколько малыми должны быть «малые количества» токсичных химических веществ, является сложным. |
| It was also at odds with the interpretation given to it by eminent members of the Sub-Commission on the Promotion and Protection of Human Rights. | Кроме того, такое толкование противоречит тому, какое дают известные члены Подкомиссии по поощрению и защите прав человека. |
| In general, movements within 50,000 of any specific estimate of total non-farm employment have the same economic interpretation. | В целом изменения любой конкретной оценки общего числа занятых не в сельском хозяйстве в пределах 50000 имеют одно экономическое толкование. |
| X. Another interpretation of paragraph 27 seems more reasonable to the Tribunal. | «Х. Трибуналу более обоснованным представляется иное толкование пункта 27. |
| A broad interpretation should be applied, if necessary, to meet the parties' intentions. | При необходимости следует применять широкое толкование для учета намерений сторон. |
| If the third interpretation was correct, it should be spelled out more clearly. | Если же верно третье толкование, положение следует сформулировать более четко. |
| That interpretation should be reflected clearly in the draft guide to enactment of the uniform rules. | Такое толкование необходимо четко отразить в руководстве по принятию единообразных правил. |
| Sometimes, the facts themselves are denied; in other cases, the interpretation of facts. | Иногда отрицаются сами факты; в других случаях - их толкование. |
| The interpretation and implementation of human rights is significantly affected by such an ideological context. | Такой идеологический контекст оказывает значительное воздействие на толкование и осуществление прав человека. |
| Again, there had been no judicial interpretation of the defence provision. | В данном случае также отсутствует судебное толкование положения о защите. |
| The Standing Committee's interpretation ascertained the true legislative intent of the provisions in question. | Толкование Постоянного комитета содействовало уточнению истинного законодательного смысла данных положений. |
| The Convention Against Torture did not prohibit reservations and no State party had adopted Mr. Camara's interpretation. | Конвенция против пыток не запрещает оговорок, и ни одно государство-участник не применяло толкование, предложенное г-ном Камара. |
| Explanatory material on UN/ECE standards provides countries with visual and textual aids to ensure a harmonized interpretation by their control services. | Пояснительные материалы к стандартам ЕЭК ООН используются странами в качестве визуальных и текстовых пособий, обеспечивающих согласованное толкование стандартов национальными контрольными службами. |
| The interpretation that results from the arbitration process shall be transmitted to the subsidiary Working Party in advance of the session. | Толкование, принятое в результате арбитражного разбирательства, препровождается вспомогательной рабочей группе заблаговременно до начала совещания. |
| Any interpretation to the contrary would be in clear conflict with the text. | Любое противное толкование явно вступало бы в коллизию с текстом. |
| His country's Penal Code had expanded the interpretation of terrorism and increased the number of norms aiming to combat it. | В Уголовном кодексе Республики Беларусь было расширено толкование терроризма и увеличено количество норм, направленных на борьбу с ним. |
| The secretariat was invited to propose an amendment to the present text so as to remove any ambiguity of interpretation. | Секретариату было поручено подготовить предложение о внесении изменений в существующий текст, с тем чтобы обеспечить его однозначное толкование. |
| In the view of that member, the expression "where appropriate" further complicated the interpretation of this provision. | По мнению этого члена, выражение "в соответствующих случаях" еще более усложняет толкование данного положения. |
| The interpretation thus accepted the provisions to which it referred as well as their legal effect. | Следовательно, толкование оставляет в силе положения, которых оно касается, и их юридическое действие. |
| The representative of Andorra offered an interpretation of Pakistan's request, saying that this might mean the elimination of these words. | Представитель Андорры предложил толкование просьбы Пакистана, заявив, что это могло бы означать изъятие указанных слов. |