Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Толкование

Примеры в контексте "Interpretation - Толкование"

Примеры: Interpretation - Толкование
While the European Court has held that the corresponding right in the European Convention on Human Rights is limited to marriage between a man and a woman, the Committee should prefer a wider interpretation. Хотя Европейский суд вынес решение о том, что соответствующее право в Европейской конвенции о правах человека распространяется только на заключение брака между мужчиной и женщиной, Комитету следовало бы предпочесть более широкое толкование.
The legal effects or the interpretation of unilateral acts mentioned in the answers to questions 1 and 2 have mostly been referred to in the respective answers. Юридические последствия или толкование односторонних актов, упомянутых в ответах на вопросы 1 и 2, в основном были отражены в соответствующих ответах.
Other aspects, such as the legal effects, application, interpretation, duration, suspension, modification and withdrawal of unilateral acts, should be the subject of specific norms. Другие аспекты, такие, как правовые последствия, применение, толкование, период, приостановление, изменение и отмена односторонних актов, должны стать предметом конкретных норм.
They had been included in the draft primarily in order to resolve doubts that could be raised by the practice of certain international organizations such as ILO, whose interpretation of reservations was far more restrictive than that of the 1969 Vienna Convention. Они были включены в проект преимущественно для того, что разрешить сомнения, которые могут возникнуть в связи с практикой некоторых международных организаций, таких как МОТ, чье толкование оговорок является гораздо более ограничительным по сравнению с Венской конвенцией 1969 года.
In this regard, the Ministry for Foreign Affairs of Georgia considers totally unacceptable the liberal, if mildly put, interpretation of Article 51 of the United Nations Charter, which was invoked at the Sochi meeting and is aimed at the justification of such aggressive intentions. В этой связи министерство иностранных дел Грузии считает абсолютно не допустимым вольное, мягко говоря, толкование статьи 51 Устава Организации Объединенных Наций, на которую была сделана ссылка на совещании в Сочи в целях оправдания подобных агрессивных намерений.
This involves the detailed synthesis of inputs from the various sections; the interpretation of status-of-forces agreements and contingent-owned equipment memoranda of understanding, audit observations, air safety issues and complex contractual matters that often have significant financial implications, often amounting to millions of dollars. Это предполагает детальную взаимоувязку участия различных секций; толкование соглашений о статусе сил и меморандумов о взаимопонимании относительно принадлежащего контингентам имущества, учет результатов ревизий, решение вопросов безопасности полетов и урегулирование сложных контрактных моментов, имеющих существенные финансовые последствия, составляющие миллионы долл. США.
Owing to the ethnic composition of the countries of the American continent, the interpretation of the rights of indigenous peoples was a central human rights issue under that treaty. В силу этнического состава стран Американского континента толкование прав коренных народов является одним из центральных вопросов прав человека, закрепленных в этом договоре.
Such relation between primary and secondary sources of law necessarily influences interpretation, leading to the exclusion of use of analogy also in the field of private law. Такое отношение между первичными и вторичными источниками права не может не оказывать влияния на толкование и ведет к исключению использования аналогии также в области частного права.
The Assistant Secretary-General for Central Support Services should re-examine the current interpretation of financial rule 110.17 (a) with a view to ensuring that all cases requiring verification by the Headquarters Committee on Contracts are submitted for its review. Помощнику Генерального секретаря по вопросам централизованного вспомогательного обслуживания следует вновь проанализировать нынешнее толкование финансового правила 110.17(a) с целью обеспечения того, чтобы все контракты, требующие проверки со стороны Комитета по контрактам Центральных учреждений представлялись ему на рассмотрение.
The interpretation of the 1978 Amnesty Law needed to be clarified so that it does not become an obstacle to establishing the truth and determining criminal responsibility for the crimes committed between 1973 and 1978, which are currently under investigation. Необходимо уточнить толкование положений Закона об амнистии 1978 года, с тем чтобы этот закон не чинил препятствия для установления истины и определения уголовной ответственности за преступления, совершенные в период 1973-1978 годов, которые расследуются в настоящее время.
The Office of Central Support Services accepted this recommendation, noting that the Under-Secretary-General for Management had actually endorsed the calendar year interpretation of financial rule 110.17 (a) when he promulgated the Procurement Manual in 1998. Управление конференционного и вспомогательного обслуживания приняло эту рекомендацию, отметив, что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления фактически одобрил толкование финансового правила 110.17(a), предусматривающее в качестве базового периода календарный год, когда он утвердил в 1998 году Руководство по закупкам.
The interpretation of events in eastern Anatolia in 1915-1916 is still the subject of genuine debate among historians." Толкование событий, имевших место в Восточной Анатолии в 1915-1916 годах, по-прежнему является предметом серьезных дебатов между историками».
Guyana welcomes Security Council resolution 1373, which, in our view, represents a significant advance in the efforts of the international community to eradicate terrorism, while simultaneously constituting an innovative interpretation of the Charter of the United Nations. Гайана приветствует резолюцию 1373 Совета Безопасности, которая, на наш взгляд, является крупнейшим шагом вперед, который сделало международное сообщество на пути искоренения терроризма, и одновременно с этим представляет собой новаторское толкование Устава Организации Объединенных Наций.
Indeed, in order to guarantee an objective fulfilment of the jurisdictional functions, the magistrate cannot be held liable for the interpretation of law provisions and for the establishment of facts and evidence. Действительно, с целью гарантировать объективное выполнение судейских функций, мировой судья не может быть привлечен к ответственности за толкование положений закона и деятельность по установлению фактов или получению свидетельских показаний.
The same held for conditional interpretative declarations, covered by draft guideline 3.5.2, which he put forward provisionally, but it was understood that no question of validity arose if the proposed interpretation was not contested or was proved correct. Так же обстояло дело и с условными заявлениями о толковании, о которых речь идет в проекте руководящего положения 3.5.2, предложенного в предварительном порядке, при том, однако, понимании, что никаких вопросов действительности не возникает, если предложенное толкование не было оспорено или оказалось правильным.
An inflexible interpretation and application of the rules regarding disbursement of resources coupled with a lack of enthusiasm on the part of Governments to provide additional resources for this mandate pre-empted the independent expert from carrying out his functions as envisaged by the Commission. Негибкое толкование и применение правил, касающихся выделения средств, наряду с отсутствием желания со стороны правительств выделять дополнительные ресурсы на осуществление этого мандата мешали независимому эксперту выполнять его задачи так, как было предусмотрено Комиссией.
Capacity-building is taken by all United Nations organizations as an important focus in orienting their programme strategies and implementing their programmes of work, although the interpretation and the operational approach varies. Деятельность по созданию потенциала воспринимается всеми организациями Организации Объединенных Наций как один из важных факторов ориентации их программных стратегий и осуществления их программ работы, хотя конкретное толкование и подходы к оперативной деятельности в различных организациях различны.
It appears that practice with respect to positive reactions to interpretative declarations is virtually non-existent, as if States considered it prudent not to expressly approve an interpretation given by another party. Практики в области позитивной реакции на заявления о толковании практически не существует, как будто государства, решив проявить осторожность, предпочитали не одобрять прямо толкование, данное другой стороной.
The reference to "moral" in addition to "material" damage is intended to allow for an expansive interpretation of the word "injury". Ссылка на "моральный ущерб" в дополнение к "материальному" преследует цель обеспечить расширенное толкование понятия "вред".
Article 2, paragraph 2: The role of the tribunal, after its formation, in determining the subject matter of the dispute requires interpretation. Пункт 2 статьи 2: Требуется толкование роли Арбитражного суда - после его создания - в определении предмета спора.
Such an interpretation would entail a conflation of the categories of "injured State" and "interested State". Такое толкование повлекло бы за собой смешение категорий «потерпевшего государства» и «заинтересованного государства».
The phrase "unless the applicable rules of international law provide otherwise" in paragraph 2 of alternative II lacks clarity and seems to allow for an unduly wide interpretation. Фразе «если только в применимых нормах международного права не предусмотрено иное» в пункте 2 варианта II недостает четкости, и представляется, что она допускает слишком широкое толкование.
The Consultative Committee concluded that, given UNIFEM's increasing involvement and expertise in HIV/AIDS and post-conflict crises, among others, a wider interpretation of the violence against women focus appears warranted. Консультативный комитет сделал вывод о том, что, учитывая все большее участие ЮНИФЕМ и его накопленный опыт в частности в области ВИЧ/СПИДа и постконфликтных кризисов, представляется необходимым более широкое толкование приоритетного внимания проблеме насилия в отношении женщин.
Any interpretation finding arbitrariness in the light of existing common law procedures can only imply that full compliance with article 6.4 does not escape the association of arbitrariness under article 6.1. Любое толкование, усматривающее произвольность в свете существующих процедур в рамках общего права, может лишь подразумевать, что полное соблюдение пункта 4 статьи 6 не может не ассоциироваться с произвольностью по пункту 1 статьи 6.
Was it true that the Supreme People's Assembly had adopted a standard interpretation of the Covenant, which was binding on the courts? Правда ли, что Верховное народное собрание приняло стандартное толкование Пакта, которое является обязательным для судов?