| Through a corresponding State practice it is also possible for unilateral acts to change the interpretation of existing international treaties and in this way to influence and supplement international law. | Посредством соответствующей практики государств односторонние акты могут изменять толкование существующих международных договоров и таким образом влиять на международное право и дополнять его. |
| With these extensions Congress validated the Supreme Court's broad interpretation of the scope of Section 5 pre-clearance. | Тем самым было узаконено расширительное толкование Верховным судом предварительного разрешения, предусмотренного в разделе 5. |
| Similarly, the act could not be modified, suspended or revoked unilaterally by its author and its interpretation must be based on a restrictive criterion. | Таким образом, акт был бы противопоставимым. Наконец, толкование односторонних актов должно основываться на ограничительном критерии. |
| The volatile state of Hg at ambient temperatures and the presence of other confounding anthropogenic sources of Hg, makes data interpretation difficult. | Летучесть ртути при комнатной температуре и присутствие других комплексных источников ртути осложняет толкование полученных данных. |
| An interpretation that allows the period for notification to start only after all partial deliveries have been made is irreconcilable with this purpose. | Толкование, согласно которому срок уведомления отсчитывается с момента поставки всех партий, противоречит вышеупомянутой цели. |
| Otherwise, it would be best not to give an interpretation of the Covenant that could subsequently place the Committee in a difficult situation. | В отсутствие этого следует следить за тем, чтобы толкование Пакта не могло поставить Комитет в трудное положение. |
| A finding was actually stronger than a legal decision, as a decision was based on an interpretation, which could not entirely avoid being somewhat subjective. | Соображение, однако, имеет большую силу, чем судебное решение, толкование которого неизбежно связано с определенной долей субъективности. |
| The flexible interpretation of the double criminality requirement based on the underlying conduct of the offence. | гибкое толкование требования относительно обоюдного признания деяния уголовно наказуемым исходя из лежащего в основе преступления поведения. |
| The intent of CRIRSCO is to as far as possible have standard definitions, leading to common interpretation, across all participating NROs. | Намерение КРИРСКО состоит в том, чтобы по мере возможности выработать стандартные определения, что обеспечит одинаковое толкование терминов всеми участвующими НОО. |
| Moreover, this interpretation appears to be compatible with the relative flexibility that pervades all the provisions of the Convention that deal with reservations. | К тому же такое толкование, как представляется, совместимо с относительно высокой степенью либерализма, которым пронизаны все положения Конвенции, касающиеся оговорок. |
| Validity depended on a treaty's object and purpose, the interpretation of which must be teleological rather than strictly exegetic or technical. | Действительность зависит от объекта и цели договора, толкование которых должно носить скорее телеологический, нежели сугубо толковательный или технический характер. |
| Negotiation and interpretation of texts and international agreements to which Chad is a party | Заключение и толкование международных соглашений и договоров, заключенных между Чадом и международными партнерами |
| The interpretation of article 4 of the Covenant is not accurate because a partial approach has been taken. | Толкование, данное статье 4 Пакта, не представляется корректным, поскольку цитируемый отрывок является вырванным из контекста. |
| It would be very regrettable if the articles of the new Model Law were given a different interpretation in the two contexts. | Можно будет только глубоко сожа-леть, если толкование статей нового типового закона будет различным в этих двух контекстах. |
| In this way he expressed an obvious attempt to monopolize the interpretation of developments and to approach the establishment of actual facts with prejudice. | Тем самым он сделал явную попытку присвоить себе исключительное право на толкование событий и продемонстрировал тенденциозный подход к установлению фактов. |
| He asserts that the Committee is equally empowered to examine the interpretation of a will's disposition to the extent that it discloses arbitrariness. | Он полагает, что Комитет также вправе рассмотреть толкование одного из положений завещания, поскольку оно свидетельствует о допущенном произволе2. |
| This constitutional interpretation has compelled the police to alter their manner of handing contraventions, since an abuse of their treatment of these was open to challenge. | Такое толкование Конституции потребовало от органов полиции изменить свои методы пресечения малозначительных правонарушений в силу жалоб на злоупотребления при их пресечении. |
| Furthermore, in most places, they are constituted by male elders, and sometimes reportedly apply a male-biased interpretation of customary laws. | Кроме того, в большинстве случаев они образованы из числа старейшин-мужчин и, по имеющейся информации, иногда применяют толкование обычного права в пользу мужчин. |
| Australia further adds that academic commentators have agreed with Australia's interpretation of article 2 (3) and quotes Joseph, Schultz and Castan. | Австралия добавляет также, что эксперты поддерживают толкование статьи 2 (3), предложенное Австралией, и ссылается на Джозефа, Шульца и Кастана. |
| For statistical tables, grid cells need to be aggregated to an administrative or other well-known regional level for making final interpretation easier. | При составлении таблиц квадраты сетки приходится укрупнять до административного или какого-либо иного известного регионального уровня с тем, чтобы облегчить толкование конечных данных. |
| This restrictive interpretation was clear in the author's case, in which a pregnancy involving ananencephalic foetus was considered not to endanger her life and health. | Такое ограничительное толкование совершенно очевидно в случае автора, когда беременность при анэнцефальном плоде была признана неопасной для ее жизни и здоровья. |
| The author contests the State party's strict interpretation of arbitrary detention, which includes other violations of the law such as unforeseeable, inappropriate or unfair detention. | Автор оспаривает слишком узкое, как ему представляется, толкование государством-участником понятия "произвольное задержание", которое, помимо собственно нарушения закона, должно включать и иные критерии, связанные с непредсказуемостью, неправомерным характером или несправедливостью задержания. |
| A Most-Favoured-Nation clause was treaty-specific and its interpretation was dependent on other provisions of the relevant treaty; thus, such clauses did not lend themselves to a uniform approach. | Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации всегда привязана к тому или иному конкретному договору, и ее толкование зависит от других положений соответствующего договора; а это означает, что к таким клаузулам неприменим единообразный подход. |
| The interpretation and language appropriate for a policy maker will differ from what is most effective for a teacher or for the general public. | Толкование и форма подачи информации, отвечающие потребностям сотрудников директивных органов, будут отличаться от толкования и формы представления, которые являются наиболее эффективными с точки зрения учителей или общественности в целом. |
| However, the delegation of Cuba would reject any distorted interpretation of this formula that attempted to accommodate a "quick-fix solution", in whatever form. | Вместе с тем, делегация Кубы не согласится ни на какое искаженное толкование этой формулы, которое могло бы предлагаться в попытке включения в нее варианта "временного решения", в какой бы форме это ни преподносилось. |