| If the Commission shared that interpretation, it should be reflected in the draft Guide. | Если Комиссия разделяет это толкование, его следует отразить в проекте руководства. |
| The wording of what was now draft article 13 had evolved over time towards a more liberal interpretation. | Формулировка нынешнего проекта ста-тьи 13 за время обсуждения приобрела более вольное толкование. |
| If that interpretation was correct, it would be advisable to reflect it in the wording of the guideline. | Если это толкование является верным, было бы целесообразно отразить его в формулировке этого основного положения. |
| The interpretation of paragraph (5) could be elucidated in the Guide to Enactment. | Толкование пункта 5 можно было бы разъяснить в Руководстве по при-нятию. |
| For CARICOM member States, the definition of security has a far wider reach than the traditional military interpretation. | По мнению государств - членов КАРИКОМ, определение безопасности имеет гораздо большее значение, чем традиционное военное толкование. |
| The Secretariat's interpretation of the Working Group's recommendations should be only one element in that decision. | Толкование Секретариатом рекомендаций Рабочей группы должно быть только одним из элементов в этом решении. |
| Another area in which the Committee had made a contribution was that of treaty interpretation. | Еще одной областью, в развитие которой внес вклад Комитет, является толкование договоров. |
| The interpretation of less than full reciprocity is particularly relevant to the discussion surrounding Paragraph 8 of the July Framework. | Толкование концепции неполной взаимности представляется особенно актуальным в связи с обсуждениями по поводу пункт 8 июльской рамочной договоренности. |
| The Commentary provided a practical interpretation of the draft Norms. | В комментарии предлагается практическое толкование содержащихся в проекте норм. |
| Such an interpretation would be in contravention of the relevant provisions of international disarmament and non-proliferation treaties pertaining to peaceful use. | Такое толкование вошло бы в противоречие с соответствующими касающимися их использования в мирных целях положениями международных договоров в области разоружения и нераспространения. |
| In other words, the interpretation should be "biased" in favour of the human rights instruments. | Иначе говоря, толкование должно осуществляться со "сдвигом" в пользу международных документов по правам человека. |
| The interpretation of unilateral acts was very important, but it was not yet time to consider the issue. | Толкование односторонних актов имеет весьма важное значение, однако время для рассмотрения этого вопроса пока не пришло. |
| Nevertheless, treaty bodies have developed a restrictive interpretation in this area. | Тем не менее договорные органы разработали ограничительное толкование данного вопроса. |
| This interpretation reflected the world of the 1960s. | Это толкование отражало мир 60-х годов. |
| The updating mechanism includes four types: editorial amendments, clarification beyond dispute, interpretation and change. | Механизм предусматривает четыре вида обновления: редакционные поправки, уточнение, не вызывающее разногласий, толкование и изменение. |
| That interpretation was contrary to the spirit of the Convention, which stressed the need for partnership between men and women in such matters. | Такое толкование противоречит духу Конвенции, в которой подчеркивается необходимость совместного участия мужчин и женщин в решении подобных проблем. |
| But the interpretation of that provision must be supplemented in two aspects. | Тем не менее толкование этого положения необходимо дополнить в контексте двух аспектов. |
| The representative of OICA proposed another interpretation and the representative of the Netherlands agreed that it was acceptable. | Представитель МОПАП предложил еще одно толкование этого пункта, и представитель Нидерландов признал его приемлемым. |
| The Working Party confirmed that the Government of Sweden's interpretation of 1.6.3.18 was correct. | Рабочая группа подтвердила, что толкование правительством Швеции пункта 1.6.3.18 является верным. |
| The view of Uganda is that this interpretation has no bearing whatsoever with the said mandate. | По мнению Уганды, такое толкование не имеет никакого отношения к упомянутому мандату. |
| That is the way I would see it; that is my personal interpretation. | Я вижу это именно так; таково мое собственное толкование. |
| A case-by-case assessment and interpretation would be the best way to judge the actual significance of each notification and its practical effects. | Оценка и толкование в каждом конкретном случае будут иметь ключевое значение для определения конкретной важности каждого уведомления и его конкретных последствий. |
| The interpretation of Security Council resolution 1493 has been a major challenge for MONUC over the past year. | Толкование резолюции 1493 Совета Безопасности вызвало в истекшем году серьезные трудности у МООНДРК. |
| Domestic courts directly applied the provisions of international treaties to which Greece was a party and adopted the interpretation of international monitoring bodies. | Национальные суды непосредственно применяют положения международных договоров, участником которых является Греция, и используют толкование международных наблюдательных органов. |
| The travaux préparatoires of the Covenant confirm the Committee's interpretation of Article 2 of that instrument. | Материалы подготовительной работы в связи с Пактом подтверждают толкование Комитетом статьи 2 этого документа. |