| The question remains, however, whether the restricted interpretation according to which denial of justice is merely a refusal of protective justice becomes likewise superfluous. | Однако остается вопрос о том, не становится ли аналогичным образом излишним ограничительное толкование, согласно которому отказ в правосудии является просто отказом в судебной защите. |
| The reports setting out the recommendations for changes, which may include clarification beyond disputes, interpretation and real conceptual changes, should be formulated through a clear-cut agreement of a majority of experts. | Доклады с изложением рекомендаций о внесении изменений, которые могут включать не вызывающее разногласий уточнение, толкование и реальное концептуальное изменение, должны составляться при явном согласии большинства экспертов. |
| However, the previously discussed interpretation of Article IV BTWC at least suggests that penal provisions form part of BTWC obligations. | Вместе с тем толкование статьи IV КБТО, рассмотренное ранее, по крайней мере предполагает, что положения уголовного законодательства являются частью обязательств по КБТО. |
| Two States stressed their strict interpretation of the language in article 1 (F), conditioning exclusion on the existence of "serious reasons". | Два государства подчеркнули свое ограничительное толкование формулировки статьи 1(F), предполагающее исключение из сферы защиты при наличии «серьезных оснований». |
| The court found that the bankruptcy court's interpretation of the COMI presumption with respect to 11 U.S.C. 1516 (c) was correct. | Суд постановил, что толкование судом по делам о банкротстве касающейся ЦОИ презумпции применительно к 1516(с) раздела 11 Свода законов США является верным. |
| It was noted that such a deletion might usefully entail a wider interpretation that would include such bodies as the Permanent Court of Arbitration. | Отмечалось, что такое исключение полезно в том смысле, что оно позволяет давать более широкое толкование, включающее такие органы, как Постоянная Палата Третейского Суда. |
| Some States are further inclined towards this interpretation by domestic laws which provide that a branch of a foreign entity in their territory has an independent existence from its global parent. | Некоторые государства склонны также применять такое толкование, руководствуясь своими внутренними законами, которые предусматривают, что отделение иностранного предприятия на их территории существует независимо от своей международной головной компании. |
| This would be straightforward for new listings, but it could be burdensome to amend existing listings to reflect this interpretation. | Это легко будет сделать в случае новых позиций, но внесение поправок в существующие позиции, чтобы отразить такое толкование, может оказаться обременительным. |
| Ensure consistent and accurate interpretation and application of all legal instruments of the Court by all organs | Обеспечить последовательное и надлежащее толкование и применение всех юридических документов Суда всеми органами |
| And yet, the Convention continues to express the principles and purposes that also affect the interpretation and application of the Protocol. | И все же Конвенция по-прежнему излагает принципы и цели, которые также влияют на толкование и применение Протокола. |
| But second, and more important, interpretation does not "add" anything to the instrument that is being interpreted. | Но второе и еще более важное соображение заключается в том, что толкование ничего не "добавляет" к толкуемому договору. |
| The Committee's President therefore welcomed the representative of UNISFERA to the meeting, explaining the interpretation of the rules of procedure, including the need for confidentiality. | Поэтому Председатель Комитета приветствовал представителя "ЮНИСФЕРА" на этом совещании и разъяснил толкование правил процедуры, включая необходимость обеспечения конфиденциальности. |
| Legal interpretation, and thus legal reasoning, builds systemic relationships between rules and principles by envisaging them as parts of some human effort or purpose. | Правовое толкование и таким образом правовое обоснование создает системную взаимосвязь между нормами и принципами, выстраивая их в качестве элементов, составляющих часть каких-либо человеческих начинаний или целей. |
| The traditional interpretation of exceptions to the exhaustion of local remedies rule must be reviewed in the light of the increasing protection of individual rights by international law. | Традиционное толкование исключений из правила об исчерпании внутренних средств правовой защиты следует пересмотреть с учетом крепнущей защиты прав человека международным правом. |
| Since only the parties to a treaty were entitled to interpret it, it seemed strange for the interpretation to be contained in a provision of the treaty itself. | Поскольку толковать договор могут лишь его участники, представляется странным, чтобы толкование включалось в положение самого договора. |
| He hoped that if this interpretation was not correct, a member of the Commission would clarify it. | Он выражает надежду на то, что, если такое толкование не является правильным, кто-либо из членов Комиссии уточнит его. |
| Article 2 is considered one of the four "general principles" that should guide the interpretation of all other rights enshrined in the Convention. | В статье 2 рассматривается один из четырех "общих принципов", которые призваны регулировать толкование всех других прав, закрепленных в Конвенции. |
| The existence of unwritten standards whose interpretation remains at the discretion of the Secretariat does not contribute to orderliness or productivity in the work of the Security Council. | Существование неписаных стандартов, толкование которых остается прерогативой Секретариата, не способствует упорядоченности или продуктивности работы Совета Безопасности. |
| This interpretation of the right to the protection of family life seems to correspond to the emphasis put on the right of family members under international humanitarian law. | Это толкование прав на защиту семейной жизни, по-видимому, соответствует акцентированию прав членов семьи в соответствии с международным гуманитарным правом. |
| Digest of United Nations Sales Convention case law: interpretation of texts | Краткий сборник прецедентного права по КМКПТ: толкование текстов |
| They, therefore, expressed serious concern on the attempts by some Member Countries at the WTO to make an extremely restrictive interpretation of the provisions of the Doha Declaration. | Поэтому они выразили серьезную обеспокоенность попытками некоторых стран - членов ВТО ввести чрезмерно ограничительное толкование положений Декларации, принятой в Дохе. |
| The following comment provides a further interpretation of the above provision: | Представленный ниже комментарий содержит дополнительное толкование вышеуказанного положения: |
| Similarly, the act could not be modified, suspended or revoked unilaterally by its author and its interpretation must be based on a restrictive criterion. | Кроме того, изменение, приостановление или отмена акта не могли бы производиться его автором в одностороннем порядке и его толкование должно было бы основываться на ограничительном критерии. |
| The role of the TIRExB does not include interpretation of the Convention, as this is a matter for the Contracting Parties on a proposal from the Administrative Committee. | В круг ведения ИСМДП не входит толкование Конвенции, поскольку данным вопросом занимаются Договаривающие стороны по предложению Административного комитета. |
| On the basis of the proposal by Germany, the Working Party prepared instructions for completing the certificate which would serve as a harmonized interpretation for the Contracting Parties. | На основе предложения Германии Рабочая группа подготовила инструкции по заполнению свидетельства, которые обеспечат для договаривающихся сторон согласованное толкование. |